Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.284
Letra

Un poeta

Un poète

Un poeta no vive mucho tiempoUn poète ne vit pas très longtemps
Se traga la vida a bocadosIl se croque la vie à pleines dents
Quema todas las balas al mismo tiempoBrûle toutes cartouches en même temps
Burlándose de los falsos y de las aparienciasSe moquant des faux-culs des faux-semblants
Un poeta no vive mucho tiempoUn poète ne vit pas très longtemps
Un poeta no vive mucho tiempoUn poète ne vit pas très longtemps

Si creíste verlo envejeciendoSi vous l'avez cru voir vieillissant
Su fantasma, su espectro, sin dudaSon fantôme son spectre assurément
O su última broma de estudianteOu sa dernière blague d'étudiant
Un poeta no vive mucho tiempoUn poète ne vit pas très longtemps
Ah, ah, ah, ah, ahAh, ah, ah, ah, ah

Un poeta muere de vez en cuandoUn poète se meurt de temps en temps
No hay mucha gente en el entierroCe n'est pas la cohue à l'enterrement
Solo algunos amigos, algunos familiaresJuste quelques amis quelques parents
No se ha alertado a los presidentesOn n'a pas alerté les présidents
Un poeta muere de vez en cuandoUn poète se meurt de temps en temps
Un poeta muere de vez en cuandoUn poète se meurt de temps en temps

No se encuentra testamento algunoOn ne retrouve pas de testament
Mucho menos herederos o pretendientesEncore moins d'héritiers de prétendants
Solo está ahí la compañera de los días sinSeule est là la compagne des jours sans
Un poeta muere de vez en cuandoUn poète se meurt de temps en temps
Ah, ah, ah, ah, ahAh, ah, ah, ah, ah

Un poeta, es cierto, es un fastidioUn poète c'est sûr c'est emmerdant
Y nunca es muy, muy bien pensadoEt ça n'est jamais très très bien pensant
A la menor injusticia, grita fuerteA la moindre injustice ça va gueulant
Contra los idiotas, el vicio y los poderososContre les cons le vice et les puissants
Un poeta, es cierto, es un fastidioUn poète c'est sûr c'est emmerdant
Un poeta, es cierto, es un fastidioUn poète c'est sûr c'est emmerdant

No teme ni al exilio ni a los tormentosÇa ne craint ni l'exil ni les tourments
Escribe cuando hay gran desamparoÇa écrit quand est grand le dénuement
Con la última gota de su sangreAvec la dernière goutte de son sang
Un poeta, es cierto, es un fastidioUn poète c'est sûr c'est emmerdant
Ah, ah, ah, ah, ahAh, ah, ah, ah, ah

Un poeta vive mucho, mucho tiempoUn poète ça vit très très longtemps
Si dije lo contrario, aparentementeSi j'ai dit le contraire apparemment
Es que las palabras, las palabras son cambiantesC'est que les mots les mots c'est bien changeant
Si se dicen en pasado o en presenteS'ils sont dits au passé ou au présent
Un poeta vive mucho, mucho tiempoUn poète ça vit très très longtemps
Un poeta vive mucho, mucho tiempoUn poète ça vit très très longtemps

No se cuenta el número de sus hijosOn ne compte le nombre de ses enfants
Nacen cada invierno, cada primaveraIl en naît chaque hiver chaque printemps
Que cantan la gloria del profetaQui la gloire du prophète vont chantant
Un poeta vive mucho, mucho tiempoUn poète ça vit très très longtemps


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alain Barrière y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección