Traducción generada automáticamente

A 20 Ans
Bartone
Mit 20 Jahren
A 20 Ans
Mit zwanzig Jahren spricht man davon, die Welt neu zu gestalten.A vingt ans, on parle de refaire le monde.
Mit zwanzig Jahren redet man davon, Bomben zu legen.A vingt ans, on parle de poser des bombes.
Als Student spricht man davon, alles in Flammen zu setzen,Etudiant, on parle de tout mettre en flammes,
Aber nur, nur nach den Prüfungen.Mais seulement, seulement après les exams.
Mit zwanzig Jahren sagt man: „Woodstock war toll“.A vingt ans, on dit « c'était bien woodstock ».
Mit zwanzig Jahren lebt man von Rap oder Rock,A vingt ans, on vivrait de rap ou de rock,
Ein bisschen militant, im Stil von Mai 68,Un peu militant, style mai 68,
Aber zuerst lernen wir für die Klausuren am Montag in einer Woche.Mais d'abord révisons les partiels de lundi en 8.
Mit zwanzig Jahren...A vingt ans...
Kannst du dir vorstellen, dass das Wichtigste ist, vorher zu planenTu t'imagines que l'important c'est avant tout de prévoir
Eine sichere Zukunft voller Besitz.Un avenir sûr et plein d'avoir.
Kannst du dir vorstellen, später Zeit für Vergnügen zu haben?Tu t'imagines avoir le temps pour le plaisir plus tard ?
Ja, aber dann viel später!Oui mais alors beaucoup plus tard !
Mit zwanzig Jahren will man die Erde umrunden.A vingt ans, on veux faire le tour de la terre.
Mit zwanzig Jahren für einen humanitären Zweck.A vingt ans, pour une cause humanitaire.
Mit zwanzig Jahren sieht man sich selbst, wie man Grenzen bricht,A vingt ans, on se voit briser les frontières,
Aber nur, wenn man nicht zu viel Staub frisst.Mais à condition de ne pas trop manger la poussière.
Mit zwanzig Jahren...A vingt ans...
Kannst du dir vorstellen, dass das Wichtigste usw...Tu t'imagines que l'important etc...
Mit zwanzig Jahren wünscht man sich die Leidenschaft,A vingt ans, on voudrait la passion,
Die der echten Liebenden, ohne Gesetze oder Konventionen,Celle des vrais amants, sans loi ni convention,
Aber man traut sich nicht wirklich, man ist zu ernst.Mais on n'ose pas vraiment, on est trop sérieux.
Denn als Student ist man oft so alt.Car étudiant, on est souvent si vieux.
Mit zwanzig Jahren ist man oft so alt...A vingt ans, on souvent si vieux...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bartone y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: