Traducción generada automáticamente

Je T'ai Manqué
Alain Bashung
¿Te he fallado?
Je T'ai Manqué
Te he falladoJe t'ai manqué
¿Por qué apuntabas hacia mí?Pourquoi tu me visais?
Todos nuestros intercambiosTous nos échanges
Fluían naturalmenteCoulaient de source
Todas nuestras mezclasTous nos mélanges
Cotizaban en la BolsaCôtés en Bourse
Todo es brutalTout est brutal
Pateado fuera de juegoBotté en touche
Todo en horizontalTout à l'horizontal
Nuestros deseos, nuestros amores, nuestros héroesNos envies, nos amours, nos héros
Te he falladoJe t'ai manqué
¿Por qué apuntabas hacia mí?Pourquoi tu me visais?
Todo es extremoTout est extrême
Límites y conos heladosLimites et cônes glacés
Todo es igualTout est idem
Las vitrinas, los polos opuestosLes vitrines, les pôles opposés
En las estrellasDans les étoiles
O bajo la duchaOu sous la douche
Todo en horizontalTout à l'horizontal
Nuestros deseos, nuestros amores, nuestros héroesNos envies, nos amours, nos héros
Te he falladoJe t'ai manqué
¿Por qué apuntabas hacia mí?Pourquoi tu me visais
Y si dijéramos lo contrarioEt si l'on disait le contraire
O si no dijéramos nadaOu si l'on ne disait rien
Si construyéramos las frases al revésSi l'on construisait les phrases à l'envers
O si levantáramos el mañanaOu si l'on soulevait demain
¿Quién sería el adversario?Qui serait l'adversaire?
¿Entre nosotros quién sería el más astuto?Entre nous qui serait le plus malin?
Y si dijéramos lo contrarioEt si l'on disait le contraire
O si ya no dijéramos nadaOu si l'on ne disait plus rien?
Te he falladoJe t'ai manqué
¿Por qué apuntabas hacia mí?Pourquoi tu me visais?
Todo es brutalTout est brutal
Pateado fuera de juegoBotté en touche
Todo en horizontalTout à l'horizontal
Nuestros deseos, nuestros amores, nuestros héroesNos envies, nos amours, nos héros
Si siguiéramos las vías ferroviariasSi l'on suivait les voies ferroviaires
¿Quién tendría buen equilibrio?Qui aurait le pied marin?
Si silbáramos en el fondo de la teteraSi l'on sifflait les fonds de théière
O si ya no silbáramos másOu si l'on ne sifflait plus!
¿Quién sería el adversario?Qui serait l'adversaire?
¿Entre nosotros quién sería el más astuto?Entre nous qui serait le plus malin?
Y si dijéramos lo contrarioEt si l'on disait le contraire
O si ya no dijéramos nadaOu si l'on ne disait plus rien?
¿Te he fallado?Je t'ai manqué?
¿Por qué apuntabas hacia mí?Pourquoi tu me visais?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alain Bashung y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: