Transliteración y traducción generadas automáticamente

Kouga Ninpou Chou
Basilisk
La Technique Ninja de Kouga
Kouga Ninpou Chou
Que la lune vacille dans l'obscurité, enveloppant la nuit de nuages
かげんのつきがおぼろにゆれろ よるをつつもむらくも
Kagen no tsuki ga oboro ni yurero yoru wo tsutsumo murakumo
Le cri du désespoir est cloué, comme un cri de détresse
はりつけられたつおうがうひいなからめるひじょうのわら
Haritsukerareta tsuougau hiina karameru hijou no wara
Ah, même maintenant, je garde en moi cette pensée brûlante
ああ いまもくすぶおもいむねにしかとやどらば
Ah ima mo kusubu omoi mune ni shikato yadoraba
Doucement comme l'eau, intensément comme une fleur
みずのようにやさしく はなのようにはげしく
Mizu no you ni yasashiku hana no you ni hageshiku
Transperçant avec une lame tremblante
ふるえるやいばでつらぬいて
Furueru yaiba de tsuranuite
Même si je ferme les yeux sur les larmes destinées
さだめられたなみだをひとみのおくとじても
Sadamerareta namida wo hitomi no oku tojitemo
Mes paupières se souviennent de toi
あなたをまぶたがおぼえているの
Anata wo mabuta ga oboete iru no
Attendant la fin au bord de l'infini, je suis un orphelin qui suffoque
むみょうのふちでおわりをまつわたしはむせぶみなしご
Mumyou no fuchi de owari wo matsu watashi wa musebu minashigo
Enveloppant dans mes bras cet amour piétiné
ふみにじられたすがるこいをりょうてにつつんだまま
Fuminijirareta sugaru koi wo ryoute ni tsutsunda mama
Je ne peux plus lutter, sur ce chemin de souffrance que nous parcourons ensemble
もうあらがえないともにたどるちぬりのみちを
Mou aragaenai tomo ni tadoru chinuri no michi wo
Doucement comme l'eau, intensément comme une fleur
みずのようにやさしく はなのようにはげしく
Mizu no you ni yasashiku hana no you ni hageshiku
Transperçant avec une lame tremblante
ふるえるやいばでつらぬいて
Furueru yaiba de tsuranuite
Même si je ferme les yeux sur les larmes destinées
さだめられたなみだをひとみのおくとじても
Sadamerareta namida wo hitomi no oku tojitemo
Mes paupières se souviennent de toi
あなたをまぶたがおぼえているの
Anata wo mabuta ga oboete iru no
Doucement comme l'eau, intensément comme une fleur
みずのようにやさしく はなのようにはげしく
Mizu no you ni yasashiku hana no you ni hageshiku
Transperçant avec une lame tremblante
ふるえるやいばでつらぬいて
Furueru yaiba de tsuranuite
Même si je ferme les yeux sur les larmes destinées
さだめられたなみだをひとみのおくとじても
Sadamerareta namida wo hitomi no oku tojitemo
Les marées ne peuvent pas être retenues
ながれるちしおとめられない
Nagareru chishio tomerarenai
Se déversant comme de l'eau, se dispersant comme un ennemi
みずのようにこぼれて あだのようにちりゆく
Mizu no you ni koborete ada no you ni chiriyuku
Effaçant cette prière éphémère
はかないいのりをかきけして
Hakanai inori wo kakikeshite
Même si les ténèbres s'acharnent sur notre destin à deux
さだめられたふたりをあおいやみがさいても
Sadamerareta futari wo aoi yami ga saitemo
Je me laisse porter jusqu'à l'infini avec toi
あなたとたゆたうかくりおまで
Anata to tayutau kakuriomade



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Basilisk y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: