Traducción generada automáticamente

L'enfer
Axel Bauer
El infierno
L'enfer
Quise creer que el infiernoJ'ai voulu croire que l'enfer
Era la única soluciónÉtait la seule solution
Para encontrar a ese joven VerterPour retrouver ce jeune Verter
Y hacerle olvidar el sabor de las pasionesEt lui faire passer le goût des passions
Fui por mí, está claroJ'y suis allé pour moi c'est clair
Con más alma que razónAvec plus d'âme que de raison
Mi inconsciente me dejaría hacerMon inconscient me laisserait faire
Sí, cambiaría mi nombreOui je changerais mon nom
Y sin creer en el amorEt ne croyant pas à l'amour
Viviendo por mí, día a díaVivant pour moi au jour le jour
Rechacé a quienes me amabanJ'ai rejeté ceux qui m'aimaient
Hice vacío a mi alrededorJ'ai fait le vide autour de moi
El tiempo de mandarme al aireLe temps de m'envoyer en l'air
De vaciarme de mi esenciaDe me vider de ma substance
Sin encontrar jamás en la tierraSans jamais rencontrer sur terre
Alma que viva, alma que baileÂme qui vive, âme qui danse
No vi a nadieJe n'ai vu personne
(Nadie)(Personne)
No vi a nadieJe n'ai vu personne
(Nadie)(Personne)
NadiePersonne
No conocí a nadieJe n'ai connu personne
(Nadie)(Personne)
Nadie me vioPersonne ne m'a vu
Navegando en mares insolentesVoguant sur des mers insolentes
Yo, el ángel maldito, tomé el rumboMoi l'ange maudit j'ai pris le large
Para alejarme de esos ojos estancadosPour m'éloigner des eux stagnantes
Con mi grupo de miserablesAvec ma bande de minables
Una nave de pensamientos enojadosUne nef de pensée en colère
Navegando en todos los barcosNavigant dans tous les vaisseaux
A veinte mil leguas de todas las tierrasAu vingt mille lieue de toute les terres
Un huracán en mi cerebroUn ouragan dans mon cerveau
Recorrí todos los caminosJ'ai parcouru tous les chemins
Los mártires de la providenciaLes martyres de la providence
En sus miserables rinconesDans ses misérables recoins
Fui acumulando las impudenciasJ'ai enquillé les impudence
Egoísta, empachado de míÉgoïste gorgé de moi
Como si eso no fuera suficienteComme si ça ne suffisait pas
Oraba bajo el cielo negroJe priais sous le ciel noir
Que alguien viniera a verme un pocoQue l'on vienne un peu me voir
Pero nadieMais personne
No vi (nadie)Je n'ai vu (personne)
No vi a nadieJe n'ai vu personne
(Nadie)(Personne)
No conocí a nadieJe n'ai connu personne
(Nadie)(Personne)
NadiePersonne
Nadie me vioPersonne ne m'a vu
Delante del Señor, justo en el cieloDevant le seigneur juste au ciel
A la hora del juicio finalA l'heure du jugement dernier
Llevaba en mi frenteJe portais à mon front
La marca bien realLa marque bien réelle
De mi corazón marchitoDe mon cœur dé-séché
A la pregunta sin dolorA la question sans douleur
Entonces, ¿a quién conociste?Alors qui as tu rencontré
Reniego sin el menor temorJe renie sans la moindre peur
De mi corazón, pero lo matéMon cœur mais je l'ai tué
(Nadie)(Personne)
NadiePersonne
No conocí a nadieJe n'ai connu personne
(Nadie)(Personne)
NadiePersonne
No conocí a nadieJe n'ai connu personne
(Nadie)(Personne)
NadiePersonne
No conocí a nadieJe n'ai connu personne
(Nadie)(Personne)
Nadie me vioPersonne ne m'a vu
Ni visto ni conocidoNi vu ni connu



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Axel Bauer y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: