Tradução automática

L'homme qui court
Axel Bauer
El hombre que corre
L'homme qui court
Él quemó su casa por un simple arrebatoIl a brûlé sa maison sur un simple coup de tête
El hombre que corre sin razón, allá arriba en la línea de las cumbresL'homme qui court sans raison, là-haut sur la ligne des crêtes
Cruzó la colina, solo quería ver detrásIl a franchi la colline, il voulait juste voir derrière
Si la hierba en otros lados era más fina y si el agua era más claraSi l'herbe ailleurs était plus fine et si l'eau était plus claire
Un hombre que corre tras su vida, eso vale más que todos los discursos y teoríasUn homme qui court après sa vie, ça vaut tous les discours et les théories
Y este hombre que siempre correEt cet homme qui court toujours
Duerme al amanecer al borde de las carreteras, sigueDort au petit matin au bord des routes, il suit
Su largo camino bajo las estrellas, dudaSon long chemin sous les étoiles, il doute
Ignora hacia dónde lo llevan sus pasos, un paraísoIgnore vers où ses pas l'entraînent, un paradis
Donde solo él mismoOù seulement lui-même
Claro, sabe todo lo que dejaBien sur, il sait tout ce qu'il laisse
El dinero, el amor, la comodidadL'argent, l'amour, le confort
Sabe sobre todo que el tiempo apremiaIl sait surtout que le temps presse
Que si se detiene, está muertoQue s'ils s'arrête, il est mort
Y esta vida de incertidumbres al menos le ha enseñado estoEt cette vie d'incertitudes lui a au moins appris ceci
No amarás tu soledad solo quedándote sentadoTu n'aimeras pas ta solitude juste en restant assis
Un hombre que corre tras su vida, eso vale más que todos los discursos, las grandes teoríasUn homme qui court après sa vie, ça vaut tous les discours, les grandes théories
Y este hombre que siempre correEt cet homme qui court toujours
Duerme al amanecer al borde de las carreteras, sigueDort au petit matin au bord des routes, il suit
Su largo camino bajo las estrellas, dudaSon long chemin sous les étoiles, il doute
Ignora hacia dónde lo llevan sus pasos, un paraísoIgnore vers où ses pas l'entraînent, un paradis
Donde solo él mismoOù seulement lui-même
Un niño juega, una mujer sonríeUn enfant joue, une femme sourit
Y el hombre que ha corrido toda su vidaEt l'homme qui a couru toute sa vie
Quizás sería feliz aquíSerait peut-être heureux ici
Y este hombre que siempre correEt cet homme qui court toujours
Duerme al amanecer al borde de las carreteras, sigueDort au petit matin au bord des routes, il suit
Su largo camino bajo las estrellas, dudaSon long chemin sous les étoiles, il doute
Ignora hacia dónde el destino lo lleva, un paraísoIgnore vers où le sort le mène, un paradis
Y este hombre que siempre correEt cet homme qui court toujours
Duerme al amanecer al borde de las carreteras, sigueDort au petit matin au bord des routes, il suit
Su largo camino bajo las estrellas, dudaSon long chemin sous les étoiles, il doute
Ignora hacia dónde lo llevan sus pasos, un paraísoIgnore vers où ses pas l'entraînent, un paradis
Y este hombre que siempre correEt cet homme qui court toujours
Duerme al amanecer al borde de las carreteras, sigueDort au petit matin au bord des routes, il suit
Su largo camino bajo las estrellas, dudaSon long chemin sous les étoiles, il doute
Ignora hacia dónde lo llevan sus pasos, un paraísoIgnore vers où ses pas l'entraînent, un paradis
Donde solo él mismoOù seulement lui-même



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Axel Bauer y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: