Traducción generada automáticamente

Cinecittà
Baustelle
Cinecittà
Cinecittà
P (Productora cinematográfica, mujer): ah... es usted... buenas noches... tome asiento, por favor...P (Produttore cinematografico, donna): ah... è lei... buonasera... si accomodi, prego...
A (joven actor, hombre): buenas noches...A (giovane attore, uomo): buonasera...
(P): ¿cuántos años tiene?(P): quanti anni ha?
(A): veinticinco...(A): venticinque...
(P): ¿está aquí para la audición, verdad?(P): è qui per il provino, vero?
(A): oh, lo intentaré...(A): oh, ci proverò...
(P): tome algo mientras tanto...(P): beva qualcosa intanto...
(A): usted es muy amable... hice un largo viaje para venir aquí...(A): lei è molto gentile... ho fatto un lungo viaggio per venire qui...
(P): es una película erótica... ¿ya lo sabía?(P): è un film erotico... lo sapeva già?
(A): no lo había pensado...(A): non pensavo a...
(P): una mujer sola... el marido... muchos amantes...(P): una donna sola... il marito... molti amanti...
(A): escenas sexys...(A): scene sexy...
(P): usted parece perfecto para el papel del amante...(P): lei sembra perfetto per il ruolo dell'amante...
(A): el problema es...(A): il problema è...
(P): ¿no se siente capaz?(P): non se la sente?
(A): si me lo pregunta con esos ojos no podré decirle que no y luego... esta noche... estoy a punto de soñar es la vida y estamos desnudos es la escena habitual la la la es la dulce vida es la noche a cenar es Morricone es que así somos la la la es la bossa nova(A): se me lo chiede con quegli occhi non mi riuscirà di dirle no e poi... stasera... sono sul punto di sognare è la vita è che siamo nudi è la scena solita la la la è la dolce vita è la sera a cena è morricone è che noi siamo così la la la è la bossanova
(P): ahora debería desnudarse...(P): adesso dovrebbe spogliarsi...
(A): ¿aquí delante suyo?(A): qui davanti a lei?
(P): por supuesto... la entrevista también incluye esto...(P): certo... il colloquio prevede anche questo...
(A): ¿qué más hay?(A): poi che altro c'è?
(P): abrázame fuerte, por favor...(P): mi abbracci forte la prego...
(A): señorita...(A): signorina...
(P): ooohhh...(P): ooohhh...
(A): usted me duele por dentro... como en esa escena de Pietrangeli donde por la noche en Roma se muere de amor es la vida y somos estrellas es que somos miserables la la la es la vida amarga es la noche a cenar es producción y es Via Veneto la la la es la primera vez es improvisado no es la radiotelevisión la la la...(A): lei mi fa male dentro... come in quella scena di pietrangeli dove la sera a roma si muore d'amore è la vita è che siamo stelle è che siamo miseri la la la è la vita agra è la sera a cena è produzione ed è via veneto la la la è la prima volta è fuori copione non è la radiotelevisione la la la...
(P): le llamaré mañana para el papel...(P): le telefono domani per la parte...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Baustelle y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: