Traducción generada automáticamente

Palhaço
Bea Duarte
Palhaço
A sombra que te acompanha
Te persegue tanto quanto eu
O riso mais sincero ganha
De toda a dor que você sofreu
Assim como eu
Eu
Quem quer comprar o meu coração?
Quem poderia me fazer sorrir?
Choro que lava alma no chão
De alegria ao fazer
Sorrir
Eu nunca vi um palhaço chorar
Mesmo sendo o centro das atenções
E se um dia tudo acabar
Valeu o riso, as canções
O medo que te aprisiona
É o mesmo que te faz andar
Me move sempre, ele me ronda
Pra melhor ou pior
Eu sei lá
Mas eu vou voar
(Ah)
Quem quer subir no meu balão
De riso torto que eles me dão
Choro que leva a alma do chão
Com alegria ao fazer
Sorrir
Eu nunca vi um palhaço chorar
Mesmo sendo o centro das atenções
E se um dia tudo acabar
Valeu o riso, as canções
(Senhoras e senhores)
(Eu lhes apresento)
(A si mesmos)
(A criança, a estrela)
(Traz o riso, traz a sombra)
(O espelho que ninguém)
(Tem coragem de mirar)
(Quem poderia fazer o palhaço rir?)
(E quem ousaria)
(Fazer o palhaço chorar?)
Clown
Der Schatten, der dich begleitet
Verfolgt dich genauso wie ich
Das ehrlichste Lachen gewinnt
Berührt alles, was du erlitten hast
So wie ich, ich
Wer will mein Herz kaufen?
Wer könnte mich zum Lächeln bringen?
Tränen, die die Seele vom Boden heben
Um Freude zu bringen und zum Lächeln
Ich habe noch nie einen Clown weinen gesehen
Obwohl er im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit steht
Und wenn eines Tages alles endet
Hat das Lachen, die Lieder sich gelohnt
Die Angst, die dich fesselt
Ist die gleiche, die dich zum Gehen bringt
Sie bewegt mich immer, sie verfolgt mich
Ob zum Besseren oder Schlechteren, ich weiß es
Aber ich werde fliegen
Wer will in meinen Ballon steigen?
Von dem schiefen Lachen, das sie mir geben
Tränen, die die Seele vom Boden heben
Um Freude zu bringen und zum Lächeln
Ich habe noch nie einen Clown weinen gesehen
Obwohl er im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit steht
Und wenn eines Tages alles endet
Hat das Lachen, die Lieder sich gelohnt
(Damen und Herren, ich präsentiere Ihnen sich selbst)
(Das Kind, der Stern)
(Bringt das Lachen, bringt den Schatten)
(Das Spiegel, in das sich niemand traut zu schauen)
(Wer könnte den Clown zum Lachen bringen?)
(Und wer würde es wagen, den Clown weinen zu lassen?)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bea Duarte y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: