Suscríbete

Transliteración y traducción automáticas

Visualizaciones de la letra 6.507

Chikar Kardi (feat. Sijal, Sepehr Khalse & Heliyom)

Behzad Leito

Letra

Wat Heb Je Met Mijn Hart Gemaakt (feat. Sijal, Sepehr Khalse & Heliyom)

Chikar Kardi (feat. Sijal, Sepehr Khalse & Heliyom)

(Klop klop)
(Knock knock)
(Knock knock)

Laat maar gaan, dat is beter
بذار بره بهتره
bezar bere behtare

Hoe dan ook, het gaat voorbij
هر طوری بگذره
har tori bogzare

Geef geen aandacht aan die onzin
هر گوهی چش نده
har ghoohi chesh nade

Ah
آ
ā

Trek niet zo aan me
بیخودی تو کش نده
bikhodi to kesh nade

Laat maar gaan waar het wil
بذار بره هر جا میخواد
bezar bere har ja mikhaad

Het maakt niet uit, er zijn veel woorden
مهم نیست حرفا زیاد
moham nist harfa ziad

Ik sta te staren naar de lucht, de sneeuw komt van de wolken
زل زدم به آسمون، از ابر برفا میاد
zol zadam be āsemoun, az abr barfa miyad

Ja
Yeah
Yeah

Verdriet hangt in de lucht
غم پره تو هواش
gham pare to havāsh

Bitterder dan alcohol op haar lippen
تلختر از الکلِ رو لباش
talkhtar az alkol-e ro labāsh

Mijn hart bonst
قلبم داره میکوبه
qalbam dare mikube

Ik zeg: ga rustig aan
میگم: نَرم برو تو یواش
migam: narm boro to yavāsh

Je zei: maar er is geen weg; neem elke kans die je hebt
گفتی: ولی راهی نیست؛ بکن هر چی داری ریسک
gofti: vali rāhi nist; bokon har chi dari risk

Je bent niet naast me; maar het is niet leeg
پهلو من نیستی جات؛ ولی خالی نیست
pehlu man nisti jat; vali khāli nist

Nee
نه
na

Mijn ogen zijn aan het tranen; toen ik je zag
چشام باریدن؛ تو رو تا دیدم
chesham bāridan; to ro tā didam

Speelde je met me; ik werd donkerder
باهام بازی کرد؛ شدم تاریک تر
bāham bāzi kard; shodam tārik tar

Mijn ogen zijn aan het tranen; toen ik je zag
چشام باریدن؛ تو رو تا دیدم
chesham bāridan; to ro tā didam

Speelde je met me; ik werd donkerder
باهام بازی کرد؛ شدم تاریک تر
bāham bāzi kard; shodam tārik tar

Wat heb je met mijn hart gedaan
چیکار کردی با دلم
chikar kardi bā delam

(Wat heb je gedaan?)
(چیکار کردی؟)
(chikar kardi?)

Wauw
وای
vāy

(Wat heb je gedaan?)
(چیکار کردی؟)
(chikar kardi?)

Wat heb je met mijn hart gedaan
چیکار کردی با دلم
chikar kardi bā delam

(Wat heb je gedaan?)
(چیکار کردی؟)
(chikar kardi?)

Wauw
وای
vāy

(Wat heb je gedaan?)
(چیکار کردی؟)
(chikar kardi?)

Wat heb je met mijn hart gedaan
چیکار کردی با دلم
chikar kardi bā delam

(Wat heb je gedaan?)
(چیکار کردی؟)
(chikar kardi?)

Wauw
وای
vāy

(Wat heb je gedaan?)
(چیکار کردی؟)
(chikar kardi?)

Laat maar gaan als je zegt: het is beter, ik kan niet meer
بذار بره اگه میگه: بهتره من که دیگه
bezar bere age mige: behtare man ke dige

Ah, ik heb geen energie meer om me te verontschuldigen, koop voor haar een
ئه دیگهbag جون ندارم عذرخواهی کنم، واسش بخرم یه
yeh dige bag joon nadāram ozr khāhi konam, vasash bekharam ye

Laat maar gaan als ze wil; mijn hoofd draait door
بذار بره اگه میخواد؛ مخم داره لگ زیاد
bezar bere age mikhaad; makham dare lag ziad

We dansen samen, schouder aan schouder
میرقصیم ما چیک تو چیک باهم
miraghsim mā chīk to chīk bāham

Haar lippen smaken naar sigaretten
لباش میده طعم سیگار
labāsh mide ta'm sigār

Ze is nep, zelfs haar liefde is nep
رو زنیه پیکه، حتی دوست داشتنش فیکه
ro zaniye pike, hatta doost dashtanesh fake

Ey
اِی
ēi

Ik onthoud haar act, ik zweer dat het zevenhonderd keer is
اَکتاشو حفظم به خدا هفصد تا میتیکه
aktāsho hafzam be khodā hafsad tā mitike

Ey
اِی
ēi

Ik ben ziek, ik ben de verpleegster
مریضه من پرستار
marize man parastār

De artiest is mijn fan
آرتیسته من طرفدار
ārtiste man tarafdār

High, lijn voor lijn, altijd
High لاین به لاین همش
High lāin be lāin hamash

Aan en uit, we werken alleen samen
آن و آفیم با هم فقط کار
ān o āfim bā ham faqat kār

Mijn ogen zijn aan het tranen; toen ik je zag
چشام باریدن؛ تو رو تا دیدم
chesham bāridan; to ro tā didam

Speelde je met me; ik werd donkerder
باهام بازی کرد؛ شدم تاریک تر
bāham bāzi kard; shodam tārik tar

Mijn ogen zijn aan het tranen; toen ik je zag
چشام باریدن؛ تو رو تا دیدم
chesham bāridan; to ro tā didam

Speelde je met me; ik werd donkerder
باهام بازی کرد؛ شدم تاریک تر
bāham bāzi kard; shodam tārik tar

Wat heb je met mijn hart gedaan
چیکار کردی با دلم
chikar kardi bā delam

(Wat heb je gedaan?)
(چیکار کردی؟)
(chikar kardi?)

Wauw
وای
vāy

(Wat heb je gedaan?)
(چیکار کردی؟)
(chikar kardi?)

Wat heb je met mijn hart gedaan
چیکار کردی با دلم
chikar kardi bā delam

(Wat heb je gedaan?)
(چیکار کردی؟)
(chikar kardi?)

Wauw
وای
vāy

(Wat heb je gedaan?)
(چیکار کردی؟)
(chikar kardi?)

Wat heb je met mijn hart gedaan
چیکار کردی با دلم
chikar kardi bā delam

(Wat heb je gedaan?)
(چیکار کردی؟)
(chikar kardi?)

Wauw
وای
vāy

(Wat heb je gedaan?)
(چیکار کردی؟)
(chikar kardi?)

De tijd is voorbij gegaan
سیجی گذشت از سِلِب
siji gozasht az seleb

Er zijn zoveel hits, dat is de reden
بس هیتا حده ادله
bas hita hade adle

Ik haal het uit je hart
در میارم از دلت
dar miyāram az delet

Zelfs ik ben moeilijk
حتی من بد قلق
hatta man bad ghalq

Zeg nooit dat ik ooit
هیچوقت نگی یه وقتی
hichvaght nagi ye vaghti

Met je heb gespeeld
بازی کردم من باهات
bāzi kardam man bāhat

Iedereen die wil worden
هرکیم میخواد بشه
harkim mikhaad beshe

Mijn stad is een dorp
شهری من دهات
shahri man dahāt

Geef me een foto van je voeten
بده عکس از پاهات
bede aks az pāhāt

Zelfs als je boos bent en het uitmaakt
حتی بده قهر و کات
hatta bede qahr o kāt

Je weet dat ik verslaafd ben
میدونی که معتادم
miduni ke mo'tādam

Aan die bewegingen van jou
به تو اون حرکات
be to un harkāt

Je zegt dat je op zoek was naar een spel
میگی دنبال بازی بودی
migi donbāl bāzi budi

Omdat je zo speels bent
بس که تو بازیگوشی
bas ke to bāzigushi

Je lichaam was een ramp
هیکلی آسی بودی
heykali āsi budi

Zowel qua slimheid
هم از لحاظ هوشی
ham az lahāz hooshi

Mijn ogen zijn aan het tranen; toen ik je zag
چشام باریدن؛ تو رو تا دیدم
chesham bāridan; to ro tā didam

Speelde je met me; ik werd donkerder
باهام بازی کرد؛ شدم تاریک تر
bāham bāzi kard; shodam tārik tar

Mijn ogen zijn aan het tranen; toen ik je zag
چشام باریدن؛ تو رو تا دیدم
chesham bāridan; to ro tā didam

Speelde je met me; ik werd donkerder
باهام بازی کرد؛ شدم تاریک تر
bāham bāzi kard; shodam tārik tar

Wat heb je met mijn hart gedaan
چیکار کردی با دلم
chikar kardi bā delam

(Wat heb je gedaan?)
(چیکار کردی؟)
(chikar kardi?)

Wauw
وای
vāy

(Wat heb je gedaan?)
(چیکار کردی؟)
(chikar kardi?)

Wat heb je met mijn hart gedaan
چیکار کردی با دلم
chikar kardi bā delam

(Wat heb je gedaan?)
(چیکار کردی؟)
(chikar kardi?)

Wauw
وای
vāy

(Wat heb je gedaan?)
(چیکار کردی؟)
(chikar kardi?)

Wat heb je met mijn hart gedaan
چیکار کردی باز دلم
chikar kardi bā delam

(Wat heb je gedaan?)
(چیکار کردی؟)
(chikar kardi?)

Wauw
خواست
khaast

(Wat heb je gedaan?)
(چیکار کردی؟)
(chikar kardi?)

Wat heb je gedaan
چیکار کردی
chikar kardi

Wat heb je gedaan
چیکار کردی
chikar kardi

Escrita por: Behzad Davarpanah, Siavash Jalali. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Behzad Leito y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección