Traducción generada automáticamente

Ain't Nobody Perfect
Being As An Ocean
Nadie es perfecto
Ain't Nobody Perfect
La falta de perdón es una celda que he creado para mí. Las cosas se pueden decir antes, «AdiósUnforgiveness is a cell that I've made for myself. Things can be said before, "Farewell."
Rich salpicó su cara con agua fría, echó un vistazo al hombre en el espejo. Él se secó y salió al porche para finalmente hablar con su padre. — hombre ahora cansado, aliviado de su ira. Su hijo lo miró a los ojos, habló a través de la ansiedadRich splashed his face with cold water, took a look at the man in the mirror. He dried up and walked out to the porch to finally talk to his father. -- man now tired, relieved of his anger. His son looked him in the eye, spoke through anxiety.
Papá, algo me ha estado pesando». «¿Qué pasa, Richie?"Dad, something has been weighing on me." "What is it, Richie?"
(Pensó, «La falta de perdón es una célula que he creado para mí mismo. Las cosas se pueden decir antes, «Adiós».)(He thought, "Unforgiveness is a cell that I've made for myself. Things can be said before, "Farewell.")
Respiró profundamente, con la espalda empapada de sudor. Calor de Floridiana. Oyó que el hielo se derretiría en el té de su padre, el arroyo mecedor del columpio. En silencio, Rich comenzó a hablarHe took a deep breath, his back drenched in sweat. Floridian heat. He heard the ice melt in his father's tea, the rocking creek of the swing. Quietly, Rich began to speak,
Cuando era joven, eras horrible conmigo; un padre terrible, un marido peor. Tienes que ver la sangre en tus manos. De todas las personas, sé lo que es temerle a tu viejo hombre. Toda la vida te he resentido, pero ahora entiendo lo que significa iom cuando ella dijo, 'en nadie perfecto. ' Estoy cansado de llevar resentimientos. Estoy haciendo todo lo posible para perdonarte"When I was young, you were awful to me; a terrible father, a worse husband. You have to see the blood on your hands. Of all people, know what it's like to fear your ol' man. iy entire life I've resented you, but now I get what iom meant when she said, '--in't nobody perfect.' I'm tired of carrying resentments. I'm trying my best to forgive you."
Oh, hijo mío, por lo que he hecho, lo siento mucho. Sólo sé que siempre te he amado, si alguna vez me puedes perdonar"Oh my son, for what I've done, I'm so sorry. Just know that I've always loved you, if you ever can forgive me."
Nuestra falta de perdón es una célula que hacemos para nosotros mismos. Las cosas se pueden decir antes, «AdiósOur unforgiveness is a cell that we make for ourselves. Things can be said before, "Farewell."
Un padre, nunca tan roto, un hijo, nunca franco, se abrazó entre sí en cálido abrazo lágrimas de alegría y dolor que fluían por su rostro. El perdón abre la puerta al cambioA father, never so broken, a son, never outspoken, held each other in warm embrace tears of joy and pain streaming down their face. Forgiveness opens the door to change.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Being As An Ocean y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: