Traducción generada automáticamente
The Sick
Bella Kay
Les Malades
The Sick
J'espère que ton père a fini de te détesterI hope your dad’s done hating you
La pomme ne tombe pas loin de l'arbreThe apple doesnt fall far from the tree
Tu penses que cette merde que tu fumes te sauveYou think that shit you smoke saves you
Mais ça ne le fera pas, entre toi et moiBut it wont, between you and me
Et je pense qu'une partie de toi me détestaitAnd I think part of you hated me
Donc tout moi, c'était juste survivre à toiSo all me was surviving you
Il n'y a rien de mieux que je puisse êtreThere’s nothin’ better I could be
J'aime les malades parce que je doisI love the sick because I have to
Tu avais tort pour ce que tu m'as faitYou were wrong for what you did to me
Mais j'étais malade d'un certain plaisirBut I was sick for kind of liking it
Oh, tout finit mal de toute façonOh, it all goes bad eventually
J'ai aimé les malades depuis que j'ai su respirerI’ve loved the sick since I knew how to breathe
Je suis presque sûr que tu te drogues encoreI'm pretty sure that you’re using again
Oh, tu ne sais pas ce que ça me faitOh, you don't know what that does to me
Eh bien, je suppose que je ne pourrais jamais te sauverWell I guess I could never save you
J'ai aimé les malades depuis que j'ai su respirerI’ve loved the sick since I knew how to breathe
J'espère que tu te mets avec cette fille que tu aimesI hope you settle with that girl you love
Et que tu obtiens ce boulot de merde dont je sais que tu as besoinAnd get that shitty job I know you need
Je pense qu'elle pourrait être assez pour te sauverI think that she might be enough to save you
Et je suis désolé que ça n'ait pas été moiAnd I'm sorry that that wasn’t me
Mais je pense qu'une partie de toi me détestaitBut I think part of you hated me
Donc tout moi, c'était juste survivre à toiSo all me was surviving you
Il n'y a rien de mieux que je puisse êtreThere is nothing better I could be
J'aime les malades parce que je dois (je dois, je dois)I love the sick because I have to (I have to, I have to)
Tu avais tort pour ce que tu m'as faitYou were wrong for what you did to me
Mais j'étais malade d'un certain plaisirBut I was sick for kind of liking it
Oh, tout finit mal de toute façonOh, it all goes bad eventually
J'ai aimé les malades depuis que j'ai su respirerI’ve loved the sick since I knew how to breathe
Je suis presque sûr que tu te drogues encoreI'm pretty sure that you’re using again
Oh, tu ne sais pas ce que ça me faitOh, you don't know what that does to me
Eh bien, je suppose que je ne pourrais jamais te sauverWell I guess I could never save you
J'ai aimé les malades depuis que j'ai su respirerI’ve loved the sick since I knew how to breathe
Eh bien, je suppose que je ne pourrais jamais te sauverWell I guess I could never save you
J'ai aimé les malades depuis que j'ai su respirerI’ve loved the sick since I knew how to breathe
Depuis que j'ai su commentSince I knew how to
Eh bien, tes pantalons sont en feuWell your pants are on fucking fire
Et tu les utilises comme un putain de briquetAnd you use them like a goddamn lighter
Et tu dis que ce n'est pas ma fauteAnd you say its not my fault
Mais je ne te crois pas du toutBut I don’t believe you at all
Si tu m'aimais, alors pourquoi ne m'as-tu jamais appelé ?If you loved me, then why did you never call?
Tu avais tortYou were wrong
Tu avais tortYou were wrong
Tu avais tortYou were wrong
Tu avais tortYou were wrong
Tu avais tortYou were wrong
Tu avais tortYou were wrong
Tu avais tortYou were wrong
Tu avais tortYou were wrong
Mais j'étais maladeBut I was sick



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bella Kay y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: