Traducción generada automáticamente
To The Wayward Wife
Belle Époque
A la esposa desviada
To The Wayward Wife
En la ventana de mi casaAt the window of my house
Miré hacia afuera.I looked out through.
Vi entre los simples,I saw among the simple,
Noté entre los jóvenesI noticed among the young men
A un joven que carecía de juicio.A youth who lacked judgment.
Mientras caminaba hacia su casa,As he walked towards her house,
La noche caía,The night was setting in,
La muerte se acercaba.Death was getting closer.
Dile a la sabiduría 'eres mi hermana'Say to wisdom 'you are my sister'
Y llama a la comprensión tus parientes.And call understanding your kinsmen.
Te mantendrán lejos de la adúltera,They will keep you from the adulteress,
De la esposa desviada (Y sus formas seductoras).From the wayward wife (And her seductive ways).
Con palabras persuasivas te llevará por mal camino,With persuasive words she'll lead astray,
Su casa es una autopista hacia la tumba.Her house is a highway to the grave.
Ella es ruidosa y desafiante,She is loud and defiant,
Sus pies nunca se quedan en casa.Her feet never stay at home.
Lo tomó y lo besó,She took hold and kissed him,
Y con un rostro descarado dijo:And with a brazen face she said:
'Ven, bebamos profundamente del amor hasta la mañana,"Come, lets drink deep of love till morning,
¡Disfrutemos del amor!'Let's enjoy ourselves with love!"
Te mantendrán lejos de la adúltera,They will keep you from the adulteress,
De la esposa desviada (Y sus formas seductoras).From the wayward wife (And her seductive ways).
Con palabras persuasivas te llevará por mal camino,With persuasive words she'll lead astray
Su casa es una autopista hacia la tumba.Her house is a highway to the grave.
Y a la esposa desviada,And to the wayward wife,
Te seguí como un buey yendo al matadero,I followed you like an ox going to the slaughter,
como un ciervo pisando una trampalike a deer stepping in a noose
Hasta que una flecha atravesó mi pulmónUntil an arrow pierced my lung
Soy un pájaro lanzándose a una trampaI'm a bird darting into a snare
Y cayendo en el ceboAnd I'm taking to the bait
Sin saber nunca cuánto costará.Never knowing what it will cost.
Muchos son las víctimas que ha derribado,Many are the victims she has brought down,
Sus muertos son una horda poderosa.Her slain are a mighty horde.
Su casa es una autopista hacia la tumba,Her house is a highway to the grave,
Que lleva a las cámaras de la muerteLeading down to chambers of death



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Belle Époque y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: