Traducción generada automáticamente
The Irish Rover
Beltane
El Vagabundo Irlandés
The Irish Rover
En el año de nuestro Señor, mil ochocientos seisIn the year of our Lord, eighteen hundred and six
Zarpamos desde la hermosa bahía de Cork.We set sail from the fair cove of Cork.
Íbamos lejos con un cargamento de ladrillosWe were bound far away with a cargo of bricks
Para el elegante ayuntamiento de Nueva York.For the fine city hall of New York.
En una embarcación muy fina, con aparejo de proa a popaIn a very fine craft, she was rigged fore-and-aft
Y oh, cómo los vientos salvajes la empujaban.And oh, how the wild winds drove her.
Tenía veintitrés mástiles y resistió varios embatesShe had twenty-three masts and withstood several blasts
Y la llamamos el Vagabundo Irlandés.And we called her the Irish Rover.
Estaba Barney McGee de las orillas del Lee,There was Barney McGee from the banks of the Lee,
Estaba Hogan del Condado de Tyrone.There was Hogan from County Tyrone.
Y un tipo llamado McGurk que le tenía pavor al trabajoAnd a chap called McGurk who was scared stiff of work
Y un tipo de West Meade llamado Mellone.And a chap from West Meade called Mellone.
Estaba Slugger O'Toole que siempre estaba borrachoThere was Slugger O'Toole who was drunk as a rule
Y el peleador Bill Casey de Dover.And fighting Bill Casey from Dover.
Estaba Dooley de Claire que era fuerte como un osoThere was Dooley from Claire who was strong as a bear
Y era el capitán del Vagabundo Irlandés.And was skipper of the Irish Rover.
Teníamos un millón de fardos de colas de cabras viejas,We had one million bales of old billy goats' tails,
Teníamos dos millones de cubos de piedras.We had two million buckets of stones.
Teníamos tres millones de pieles de caballos ciegos viejos,We had three million sides of old blind horses hides,
Teníamos cuatro millones de paquetes de huesos.We had four million packets of bones.
Teníamos cinco millones de cerdos, teníamos seis millones de perros,We had five million hogs, we had six million dogs,
Y siete millones de barriles de cerveza negra.And seven million barrels of porter.
Teníamos ocho millones de bolsas de los mejores trapos de SligoWe had eight million bags of the best Sligo rags
En la bodega del Vagabundo Irlandés.In the hold of the Irish Rover.
Habíamos navegado siete años cuando estalló el sarampiónWe had sailed seven years when the measles broke out
Y el barco perdió el rumbo en la niebla.And the ship lost her way in a fog.
Y toda la tripulación se redujo a dos,And the whole of the crew was reduced unto two,
Era yo y el viejo perro del capitán.'Twas myself and the captain's old dog.
Entonces el barco chocó contra una roca con un terrible golpeThen the ship struck a rock with a terrible shock
Y luego se inclinó completamente,And then she heeled right over,
Dio nueve vueltas y el pobre perro se ahogó--Turned nine times around, and the poor dog was drowned--
Soy el último del Vagabundo Irlandés.I'm the last of the Irish Rover.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Beltane y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: