Traducción generada automáticamente
La Résiliation
Ben Mazué
Terminación
La Résiliation
Primero habrá la falta de
D'abord il y aura le manque
Apegada a la piel, pelada
Collé à la peau, chevillé
Para arruinar nuestras vidas, cada uno de su lado
À nous pourrir la vie, chacun de son côté
Para cuestionar esta elección, la elección de salir y salir
À questionner ce choix, celui d'être parti et de s'être quitté
Como si no fuera tan difícil separarse, cambiar la vida
Comme si c'était pas assez dur de se séparer, de changer d'existence
Acordar renunciar a la eternidad de nuestra co-residencia
D'accepter de renoncer à l'éternalité de notre co-résidence
Todos los momentos, todos los lugares
Tous les moments, tous les endroits
También harán eco de nuestra historia
Se feront l'écho de notre histoire aussi
Nos recordará una anécdota y vendrá a la envidia
Nous rappelleront une anecdote et viendront à l'envie
Desencadenar un autotsunami
Déclencher un auto-tsunami
Tendremos los archivos para cerrar, el diario para cerrar
Il nous restera les dossiers à fermer, le quotidien à clôturer
Miedos que tendrán que ser cinturones
Les peurs qu'il faudra ceinturer
El apartamento, el seguro, el papeleo
L'appartement, les assurances, la paperasse à la con
Tendremos que matar nuestra historia cada vez que terminemos
Il faudra tuer notre histoire à chaque résiliation
Esta amarga obsesión, este sufrimiento continúa
Cette obsession amère, cette souffrance continue
Ese apetito desolado, el mundo que miramos
Cet appétit désert, le monde qu'on regarde par-dessus
A veces volamos, a veces caemos
Tantôt on vole, tantôt on chute
A menudo caemos, la cabeza hacia abajo
Souvent on chute, la tête en bas
Después de unos meses, tendremos esto
Au bout de quelques mois, il nous restera ça
Pasarán un año o dos, el sufrimiento será menos agudo
Une année ou deux passeront, la souffrance sera moins vive
A veces incluso apostemos a que algunos dicen que desaparecerá
Parfois même gageons que certains disent qu'elle disparaîtra
Pensaremos en las vacaciones, en los lugares hermosos
On repensera aux vacances, aux beaux endroits
La sonrisa naciente recordaremos algunas congeladas
Le sourire naissant on se rappellera certains jolis ébats
Habrá más de nuestra vida juntos
Il y aura encore çà et là de notre vie commune
Esta cama, este sofá, esta luz de luna
Ce lit, ce canapé, cette lampe-lune
Una pluma sobreviviente, originalmente tuya
Un stylo survivant, à l'origine à toi
Conviértete con el tiempo en un marcador de nosotros
Devenu avec le temps un marqueur de nous
Allí, después de un año o dos, tendremos los recuerdos intactos que evocan sin odio
Là, au bout d'une année ou deux, il nous restera les souvenirs intacts qu'on évoque sans haine
Y luego algunos objetos que ingenuamente traicionan pero sin causar ningún dolor
Et puis quelques objets qui trahissent naïvement mais sans causer de peine
Al final de ese tiempo, todavía tendremos esto
Au bout de ce temps-là, il nous restera ça
Cada vez que hablamos de amor
Each time we talk about love
Es con siempre y nunca
It's with always and never
Siempre y nunca
Always and never
A medida que pasan los años, cuatro, cinco, cambia según la gente, los recuerdos se desvanecerán
Les années passant, quatre, cinq, ça change selon les gens, les souvenirs terniront
Unos cuantos arrebatos pegados al corazón pero lejos de la razón
Quelques bribes seulement restées accrochées au cœur mais loin de la raison
Los objetos habrán vivido, se romperán
Les objets auront vécu, seront cassés
La cama, el sofá fueron reemplazados
Le lit, le canapé ont été remplacés
Nada vive, nada sobrevivió
Plus rien ne vit, plus rien n'a survécu
Nos afeitamos nuestra isla olvidándonos de avanzar para evitar recaídas estériles
On a rasé notre île à force d'oublier pour avancer pour éviter les rechutes stériles
Y para no arrugar al amante de hoy
Et pour ne pas froisser l'amoureuse d'aujourd'hui
Terminamos borrando el amor que pereció
On finit par effacer l'amour qui a péri
Todavía hay esta suscripción a nuestros dos nombres, pero eso ya no significa nada
Il reste encore cet abonnement à nos deux noms mais qui ne veut plus rien dire
Así que para finalmente cerrar esta terminación, para finalmente terminarla
Alors pour enfin clore cette résiliation, pour enfin en finir
Yo decido, pero nunca lo hacemos, llamarte
Je décide, pourtant on le fait jamais, de t'appeler
Pero es aún más el número correcto
Mais c'est même plus le bon numéro
Así que pienso, «Aquí tienes, así que una suscripción a nuestros dos nombres al final de ese tiempo, eso es lo que nos queda
Alors je me dis : « voilà, alors un abonnement à nos deux noms finalement au bout de ce temps là, c'est ce qui nous restera
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ben Mazué e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: