Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 251

La Résiliation

Ben Mazué

Letra

Terminación

La Résiliation

Primero habrá la falta de
D'abord il y aura le manque

Apegada a la piel, pelada
Collé à la peau, chevillé

Para arruinar nuestras vidas, cada uno de su lado
À nous pourrir la vie, chacun de son côté

Para cuestionar esta elección, la elección de salir y salir
À questionner ce choix, celui d'être parti et de s'être quitté

Como si no fuera tan difícil separarse, cambiar la vida
Comme si c'était pas assez dur de se séparer, de changer d'existence

Acordar renunciar a la eternidad de nuestra co-residencia
D'accepter de renoncer à l'éternalité de notre co-résidence

Todos los momentos, todos los lugares
Tous les moments, tous les endroits

También harán eco de nuestra historia
Se feront l'écho de notre histoire aussi

Nos recordará una anécdota y vendrá a la envidia
Nous rappelleront une anecdote et viendront à l'envie

Desencadenar un autotsunami
Déclencher un auto-tsunami

Tendremos los archivos para cerrar, el diario para cerrar
Il nous restera les dossiers à fermer, le quotidien à clôturer

Miedos que tendrán que ser cinturones
Les peurs qu'il faudra ceinturer

El apartamento, el seguro, el papeleo
L'appartement, les assurances, la paperasse à la con

Tendremos que matar nuestra historia cada vez que terminemos
Il faudra tuer notre histoire à chaque résiliation

Esta amarga obsesión, este sufrimiento continúa
Cette obsession amère, cette souffrance continue

Ese apetito desolado, el mundo que miramos
Cet appétit désert, le monde qu'on regarde par-dessus

A veces volamos, a veces caemos
Tantôt on vole, tantôt on chute

A menudo caemos, la cabeza hacia abajo
Souvent on chute, la tête en bas

Después de unos meses, tendremos esto
Au bout de quelques mois, il nous restera ça

Pasarán un año o dos, el sufrimiento será menos agudo
Une année ou deux passeront, la souffrance sera moins vive

A veces incluso apostemos a que algunos dicen que desaparecerá
Parfois même gageons que certains disent qu'elle disparaîtra

Pensaremos en las vacaciones, en los lugares hermosos
On repensera aux vacances, aux beaux endroits

La sonrisa naciente recordaremos algunas congeladas
Le sourire naissant on se rappellera certains jolis ébats

Habrá más de nuestra vida juntos
Il y aura encore çà et là de notre vie commune

Esta cama, este sofá, esta luz de luna
Ce lit, ce canapé, cette lampe-lune

Una pluma sobreviviente, originalmente tuya
Un stylo survivant, à l'origine à toi

Conviértete con el tiempo en un marcador de nosotros
Devenu avec le temps un marqueur de nous

Allí, después de un año o dos, tendremos los recuerdos intactos que evocan sin odio
Là, au bout d'une année ou deux, il nous restera les souvenirs intacts qu'on évoque sans haine

Y luego algunos objetos que ingenuamente traicionan pero sin causar ningún dolor
Et puis quelques objets qui trahissent naïvement mais sans causer de peine

Al final de ese tiempo, todavía tendremos esto
Au bout de ce temps-là, il nous restera ça

Cada vez que hablamos de amor
Each time we talk about love

Es con siempre y nunca
It's with always and never

Siempre y nunca
Always and never

A medida que pasan los años, cuatro, cinco, cambia según la gente, los recuerdos se desvanecerán
Les années passant, quatre, cinq, ça change selon les gens, les souvenirs terniront

Unos cuantos arrebatos pegados al corazón pero lejos de la razón
Quelques bribes seulement restées accrochées au cœur mais loin de la raison

Los objetos habrán vivido, se romperán
Les objets auront vécu, seront cassés

La cama, el sofá fueron reemplazados
Le lit, le canapé ont été remplacés

Nada vive, nada sobrevivió
Plus rien ne vit, plus rien n'a survécu

Nos afeitamos nuestra isla olvidándonos de avanzar para evitar recaídas estériles
On a rasé notre île à force d'oublier pour avancer pour éviter les rechutes stériles

Y para no arrugar al amante de hoy
Et pour ne pas froisser l'amoureuse d'aujourd'hui

Terminamos borrando el amor que pereció
On finit par effacer l'amour qui a péri

Todavía hay esta suscripción a nuestros dos nombres, pero eso ya no significa nada
Il reste encore cet abonnement à nos deux noms mais qui ne veut plus rien dire

Así que para finalmente cerrar esta terminación, para finalmente terminarla
Alors pour enfin clore cette résiliation, pour enfin en finir

Yo decido, pero nunca lo hacemos, llamarte
Je décide, pourtant on le fait jamais, de t'appeler

Pero es aún más el número correcto
Mais c'est même plus le bon numéro

Así que pienso, «Aquí tienes, así que una suscripción a nuestros dos nombres al final de ese tiempo, eso es lo que nos queda
Alors je me dis : « voilà, alors un abonnement à nos deux noms finalement au bout de ce temps là, c'est ce qui nous restera

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ben Mazué e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção