Traducción generada automáticamente
Le Slow
Bénabar
El lento
Le Slow
Querías un lento, y lo conseguiste
Tu voulais un Slow et ben tu l'as
Con una parte de piano un poco así
Avec une partie d'piano un peu comme ça
Algo así no me deja, pero mucho más bonito
Un truc genre ne me quitte pas mais en beaucoup plus jolie
Con la inevarable elevación de la batería
Avec l'inevarable levee d'batterie
Quería cantar rimas en nuestro en un piano blanco de cola
J'voulais chanter des rhymes en our sur un grand piano blanc
Con una tarea de violín, pero mis asociados dijeron que no
Avec une cession d'violon mais mes associes ils ont dit non
Dicen que no hay suficientes asientos en el minibús
Ils disent que dans le minibus y'a pas assez de places
Así que tu violín está hecho en el bajo
Alors tes violons on les fait à la basse
No es una canción de amor. Es una parodia
c'est pas une chanson d'amour c'est une parodie
Como un soldado corriendo y sonriendo en la vida
Comme un soldat qui courre qui sourit a la vie
Un lento es estúpido. No se ve hoy en día
Un slow ca fait con c'est mal vu de nos jours
Actualmente
De nos jours
Olvidamos demasiado rápido las iniciales garabateadas en las 45 vueltas
On oublie trop vite les initiales griffonnees sur les 45 tours
Quien no levantó un encendedor en concierto
Que celui qui n'a pas leve de briquet en concert
Tírame la primera piedra
Me jette la premiere pierre
Y el tiempo que compongo en mi piano falso
Et le temps que j'compose sur mon faux piano
Que copio una melodía sin que muestre demasiado
Que j'copie une mélodie sans qu'ca s'voit trop
Déjame imaginar algo hermoso, tierno y poético
Que j'imagine quelq'chose de beau de tendre et de poetique
Te fuiste con alguien que ni siquiera tocaba música
t'es partie avec un autre qui jouait meme pas d'musique
No es una canción de amor. Es una parodia
c'est pas une chanson d'amour c'est une parodie
Como un niño corriendo y sonriendo en la vida
Comme un enfant qui courre qui sourit a la vie
En el fondo de tu lento, me empezó a encantar
Au fond ton slow j'commencait a l'aimer
Tuve un paseo nupcial una canción de cuna en el proyecto
j'avais une marche nuptiale une berceuse en projet
Las declaraciones no son mi fuerte, te lastiman
Les declarations c'est pas mon fort ca t'faisait d'la peine
Ahora es demasiado tarde, puedo decirte que... Te amo
Maintenant c'qu'c'est trop tard j'peux t'le dire je.... j'taime
Juega como si fuera la última vez que Denis
Joue comme si c'est la derniere fois denis
Juega con todo tu corazón juega con toda tu fe denis
Joue de tout ton coeur joue de tout ton foi denis
Siento haber sido cortado por el sonido del saxo
Desole j'etais coupe par le son du saxo
Cuidados indispensables en este tipo de marceau
Carrement indispensable dans ce genre de marceau
No es una canción de amor, es una parodia
C'est pas une chanson d'amour c'est une parodie
Como un caballo corriendo sonriendo en la vida
Comme un cheval qui courre qui sourit a la vie
Así que es amor con una gran «A
Alors c'est l'Amour avec un grand "A"
Eres feliz con un gran idiota
T'voila contente avec un grand con
Sabes, tú tampoco eres un cerebro
Faut r'connaitre que t'es pas non plus une cerebrale
Pensaste que un estereotipo era un tipo con un walkman
Tu croyais qu'un stéréotype c'etait un mec avec un walkman
No es una canción de amor, es una parodia
C'est pas une chanson d'amour c'est une parodie
Parodia
Parodie
Y una canción, incluso un poco triste, también
Et une chanson quand meme un peu triste aussi
Sí, sí, sí, sí
Oui oui oui
(Para usted sabe la tasa que dice canción de amor dice participación pública no es una canción de amor es una parodia una canción incluso un poco triste también)
(A vous connaissez le tarif qui dit chanson d'amour dit participation du public c'est pas une chanson d'amour c'est une parodie une chanson quand meme un peu triste aussi)
No es una canción de amor, es una parodia
C'est pas une chanson d'amour c'est une parodie
Parodia
Parodie
(De todos modos, es bueno...)
(A quand meme c'est bien...)
No es una canción de amor, es una parodia
C'est pas une chanson d'amour c'est une parodie
Parodia
Parodie
No es una canción de amor, es una parodia
C'est pas une chanson d'amour c'est une parodie
Parodia
Parodie
Una canción, incluso un poco triste, también
Une chanson quand meme un peu triste aussi
Sí, sí, sí, sí
Oui oui oui
a en a o e a o i
e a an on a ou e a o i
a o i
a o i
i i i i i i i i i i i
ue an on an em u e i e au i
A O I
A O I
SÍ SÍ SÍ SÍ SÍ
OUI OUI OUI
un anson uan mem un poco rist también
une anson uan mem un peu rist aussi
sí sí sí sí sí
oui oui oui
Hay sentimientos que hacen los niños
Y'a des sentiments dont on fait les enfants
No, no, no, no, no
Non non non
Hay sentimientos que hacen los niños
Y'a des sentiments dont on fait les enfants
No, no, no, no, no
Non non non
Y aquellos cuyas canciones hacemos son tres francos
Et ceux dont on fait des chansons a trois francs...
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bénabar e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: