Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 2.339

Les mots d'amour

Bénabar

Letra

Significado

Las palabras de amor

Les mots d'amour

Claro que sí, hay rimas en flor, metáforas, grandes discursosBien sûr y'a les rimes en fleur, les métaphores, les grands discours
Los "solo te amo a ti", los "mi amor", los "para siempre"Les je n'aime que toi, les mon amour, les pour toujours
Los atardeceres, el viento, la playa, los océanosLes soleils couchants, le vent, la plage, les océans
Las referencias al corazón, es un órgano muy conmovedorLes références au coeur, c'est un organe très émouvant
Maullar "te amo" cualquiera lo puede hacer, es como un AménMiauler Je t'aime tout le monde peut l' faire, c'est comme Amen
No es muy difícilC'est pas très dur
Para decir: Buenas noches cada noche, ahí, hay que realmente creerPour dire: Bonne nuit chaque soir, là, faut vraiment y croire
No hace falta ropa de marca, eslóganes, frases hechasPas besoin de prêt à porter, de slogans, de phrases toutes faites
Todas esas cosas comunes, listas para usar que repetimosTous ces passe-partout, prêts à l'emploi qu'on se répète

Las palabras de amor no son esoLes mots d'amour c'est pas ça
Es mucho más complicado, créemeC'est bien plus compliqué crois-moi
Las declaraciones más bellasLes déclarations les plus belles
No están en los manualesNe figurent pas dans les manuels

Es banal, pero las pocas palabras que te dedicoC'est banal mais les quelques mots que je te destine
Las prefiero imantadas en el refrigerador de la cocinaJe les préfère aimantés sur le frigo dans la cuisine
Quiero ver nuestras iniciales lado a lado en el intercomunicadorJe veux voir nos initiales côte-à-côte sur l'interphone
No grabadas con un cuchillo en la corteza de un roblePas gravées au canif dans l'écorce d'un chêne
No hace falta un viejo balcón, ni Romeo y JulietaPas besoin de vieux balcon, de Roméo et de Juliette
Puedo conformarme con una pequeña señal por la ventanaJe peux me contenter d'un petit signe par la fenêtre
Pasemos por alto los violines, los "tú para mí" y viceversaFaisons l'impasse sur les violons, les "toi pour moi" et vice versa
Todas esas palabras tan dulces que hemos pronunciado demasiadas vecesTous ces mots trop doux qu'on a prononcés trop de fois

Las palabras de amorLes mots d'amour
Las palabras de amor no son esoLes mots d'amour c'est pas ça
Es mucho más complicado, créemeC'est bien plus compliqué, crois-moi
Las declaraciones más bellasLes déclarations les plus belles
No están en los manualesNe figurent pas dans les manuels

Mi pequeño corazón, mi pequeño gatoMon p'tit cœur, mon p'tit chat
Mi tesoro, mi pequeño ratónMon trésor, mon petit rat
Mi pequeña comadreja, mi pequeña brujaMa p'tite fouine, ma p'tite teigne
Mi sardina, mi CerdeñaMa sardine, ma Sardaigne
Mi cerdo, mi nadaMon sagouin, mon trois fois rien
¿Gracias a quién? ¡Gracias, mi perro!Merci qui? Merci mon chien!
Mi sol, mi ramo de rosasMon Soleil, mon bouquet de roses
Mi dedo del pie, mi caja de doceMon orteil, ma boîte de douze

Podemos, claro, hablar de futuro, prometer montañas y maravillasOn peut bien sûr parler d'avenir promettre monts et merveilles
Es mucho más fuerte un "hasta luego" cuando lo susurras al oídoC'est bien plus fort "à tout à l'heure" quand on le murmure à l'oreille
Algunos construyen castillos, les ponen perlas de lluviaCertains construisent des châteaux, ils y mettent des perles de pluies
Yo fijé una estantería, de hecho, se ha caído desde entoncesMoi j'ai fixé une étagère, elle est d'ailleurs tombée depuis

Aún encuentran fórmulas cuando se separanIls trouvent encore des formules quand ils se séparent
Y visten de ridículo el final de su historiaEt habillent de ridicule la fin de leur histoire
Yo no tengo el corazón roto, lo verifiqué con mi médicoMoi j'ai pas le coeur brisé, j'ai vérifié chez mon médecin
Pero lamento esas palabras de amor que me decías tan bienMais je regrette ces mots d'amour que tu me disais si bien

Mi pequeño corazón, mi pequeño gatoMon p'tit cœur, mon p'tit chat
Mi tesoro, mi pequeño ratónMon trésor, mon petit rat
Mi pequeña comadreja, mi pequeña brujaMa p'tite fouine, ma p'tite teigne
Mi sardina, mi CerdeñaMa sardine, ma Sardaigne
Mi cerdo, mi nadaMon sagouin, mon trois fois rien
¿Gracias a quién? ¡Gracias, mi perro!Merci qui? Merci mon chien!
Mi sol, mi ramo de rosasMon Soleil, mon bouquet de roses
Mi dedo del pie, mi caja de doceMon orteil, ma boîte de douze

Mi pequeño corazón, mi pequeño gatoMon p'tit cœur, mon p'tit chat
Mi tesoro, mi pequeño ratónMon trésor, mon petit rat
Mi pequeña comadreja, mi pequeña brujaMa p'tite fouine, ma p'tite teigne
Mi sardina, mi CerdeñaMa sardine, ma Sardaigne
Mi cerdo, mi nadaMon sagouin, mon trois fois rien
¿Gracias a quién? ¡Gracias, mi perro!Merci qui? Merci mon chien!
Mi sol, mi ramo de rosasMon Soleil, mon bouquet de roses
Mi dedo del pie, mi caja de doceMon orteil, ma boîte de douze

Escrita por: Fabrice Chapuis / Bénabar. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bénabar y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección