Traducción generada automáticamente

Sac à main
Bénabar
Bolso
Sac à main
Lo tengo, lo logré, estoy haciendo la autopsiaJ'le tiens, j'ai réussi, je procède à l'autopsie
De ese animal fiel que la sigue como un perritoDe cet animal fidèle qui la suit comme un petit chien
Cofre, confidente, testigo parcial y únicoCoffre-fort, confident, partial et unique témoin
Que ella guarda en la parte baja de su espaldaQu'elle loge au creux de ses reins
Pero que llama, como si nada, su bolsoMais qu'elle appelle, comme si de rien, son sac à main
Polvera de pulgas en un estuche de terciopelo negroPoudrier des Puces dans un étui de velours noir
Cuya polvito blanco pule el espejoDont les grains de poudre blanche patinent le miroir
Libro de bolsillo, pastillas de menta y mapa del metroLivre de poche, pastilles de menthe et plan de métro
Muestra de perfume, bálsamo para los labios, 3 o 4 plumasÉchantillon de parfum, baume pour les lèvres, 3 ou 4 stylos
Cigarrillos sí, pero decidió dejarloDes cigarettes oui mais elle a décidé d'arrêter
Así que medio paquetes de diez, que compra de a dosAlors demi-paquets de dix, qu'elle achète deux par deux
El timbre apagado, el teléfono que tarda en encontrarLa sonnerie étouffée, téléphone qu'elle tarde à trouver
Una llamada perdida, eso la molesta, otra vez fallóUn appel manqué, ça l'énerve, encore raté
Por supuesto, la billetera, escondida como un tesoro de pirataBien sûr, le portefeuille, enfoui comme un magot de pirate
Pesada como un ladrillo, contiene las fotosLourd comme un parpaing, il contient les photos
Sus padres, patas de elefante. Una navidad con una primaSes parents, pattes d'éléphant. Un noël avec une cousine
Al fondo, la mesa de Formica, la que ahora está en nuestra cocinaAu fond, la table en Formica, celle qu'est maintenant dans notre cuisine
En el lugar de honor, donde sonrío tontamenteA la place de choix, où je souris bêtement
Como el empleado del mes, sí, pero ¿por cuánto tiempo?Comme l'équipier du mois, oui, mais pour combien de temps?
Gané el derecho a ser mostrado a las amigasJ'ai gagné le droit d'être montré aux copines
Como aquellos que, antes que yo, estaban en la vitrinaComme ceux qui, avant moi, étaient dans la vitrine
La agenda culpable se convierte en máquina del tiempoL'agenda coupable devient machine à remonter le temps
Nuestra primera cita, viernes 2 de junio a las 8:00 PMNotre premier rendez-vous, vendredi 2 Juin à 20h00
Mi nombre cada vez más presente, hasta el día de la mudanzaMon nom de plus en plus présent, jusqu'au jour de l'emménagement
Y subrayada en rojo, la fecha de mi cumpleañosEt soulignée en rouge, la date de mon anniversaire
Viajo al futuro, bajo el miércoles que vieneJe passe dans le futur, je descends mercredi prochain
Tienes cita al mediodía, con un tal SebastiánT'as rendez-vous à midi, avec un certain Sébastien
Boulevard de "se acabó", en el Bistró de los AmantesBoulevard de "c'est fini" , au Bistrot des Amants
El retrato en la billetera pronto ya no será el míoLe portrait dans le porte-monnaie bientôt ne sera plus le mien



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bénabar y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: