Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 112

Sac à main

Bénabar

Letra

Bolso

Sac à main

Lo tengo, lo logré, estoy haciendo la autopsia
J'le tiens, j'ai réussi, je procède à l'autopsie

De este fiel animal que la sigue como un perrito
De cet animal fidèle qui la suit comme un petit chien

Testigo seguro, seguro, parcial y único
Coffre-fort, confident, partial et unique témoin

Deja que se quede en el hueco de sus riñones
Qu'elle loge au creux de ses reins

Pero déjala llamar, como nada, su “bolso
Mais qu'elle appelle, comme si de rien, son "sac à main"

Caja de polvo astillas en una caja de terciopelo negra
Poudrier des Puces dans un étui de velours noir

Cuyos granos de polvo blanca patinar el espejo
Dont les grains de poudre blanche patinent le miroir

Cuaderno, pastillas de menta y mapa del metro
Livre de poche, pastilles de menthe et plan de métro

Muestra de perfume, bálsamo labial, 3 o 4 plumas
Échantillon de parfum, baume pour les lèvres, 3 ou 4 stylos

Cigarrillos sí, pero ella decidió parar
Des cigarettes oui mais elle a décidé d'arrêter

Así que media paquetes de diez, déjala comprar dos por dos
Alors demi-paquets de dix, qu'elle achète deux par deux

El tono de llamada amortiguado, el teléfono que tarda en encontrar
La sonnerie étouffée, téléphone qu'elle tarde à trouver

Una llamada perdida, le molesta, todavía se perdió
Un appel manqué, ça l'énerve, encore raté

Por supuesto, la billetera, enterrada como un parachoques pirata
Bien sûr, le portefeuille, enfoui comme un magot de pirate

Pesado como una ceniza, contiene las fotos
Lourd comme un parpaing, il contient les photos

Sus padres, patas de elefante, una Navidad con un primo
Ses parents, pattes d'éléphant. Un noël avec une cousine

En la parte inferior, la mesa de Formica, la que ahora está en nuestra cocina
Au fond, la table en Formica, celle qu'est maintenant dans notre cuisine

En el lugar de elección, donde sonrío tontamente
A la place de choix, où je souris bêtement

Como “socio del mes”. Sí, pero ¿por cuánto tiempo?
Comme "l'équipier du mois". Oui, mais pour combien de temps ?

Gané el derecho a ser mostrada a las novias
J'ai gagné le droit d'être montré aux copines

Como aquellos que, antes de mí, estaban en el escaparate
Comme ceux qui, avant moi, étaient dans la vitrine

El diario culpable se convierte en máquina del tiempo
L'agenda coupable devient machine à remonter le temps

Nuestra primera cita, viernes 2 de junio a las 20:00
Notre premier rendez-vous, vendredi 2 Juin à 20h00

Mi nombre se vuelve cada vez más presente, hasta el día de la mudanza en
Mon nom de plus en plus présent, jusqu'au jour de l'emménagement

Y subrayado en rojo, la fecha de mi cumpleaños
Et soulignée en rouge, la date de mon anniversaire

Voy al futuro, bajaré el próximo miércoles
Je passe dans le futur, je descends mercredi prochain

Tienes una cita al mediodía con un tipo llamado Sebastian
T'as rendez-vous à midi, avec un certain Sébastien

Boulevard de “c 'est fini”, en el Bistrot des Amants
Boulevard de "c'est fini", au Bistrot des Amants

El retrato de la cartera pronto ya no será mío
Le portrait dans le porte-monnaie bientôt ne sera plus le mien.

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bénabar e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção