Traducción generada automáticamente
Geistesreise
Bergthron
Viaje espiritual
Geistesreise
El humo del fuego sube lentamente, aquí donde la luz del sol llena,Der Rauch des Feuers steigt träge, hier, wo's Sonnenlicht füllt,
ascendiendo a través de la vista del cielo desde la alta tienda.aufwärts durch den Himmelsblick vom hohen Zelt.
Empapado de mi hechizo, murmura, denso y pesado,Getränkt von meinem Zauber, raunt er, dick und schwer,
un mar murmurante, un mar de tambores, un mar inquietante.ein murmelndes, ein trommelndes, ein unheimliches Meer.
Ceniza en los dedos, ceniza en la cara, ceniza en el tiempo,Asche an die Finger, Asche ins Gesicht, Asche auf die Zeit,
la mirada hacia adentro, veo ahora tan lejos.der Blick nach innen, seh ich jetzt so weit.
Mira la estepa helada, al reno blanco,Schau auf die Eises-Steppe, zu dem weißen Ren,
rasca con fuego los cascos, me desafía a ir.scharrt feurig mit den Hufen, fordert mich zu gehn.
En su espalda me lleva lejos,Auf seinem Rücken trägt es mich dann fort,
sobre tierras amplias y planas, a través del torbellino de nieve.über weites, flaches Land, durch des Schneegestöbers Hort.
Más allá, siempre más allá, hasta el final del amado mundo,Weiter, immer weiter, bis ans Ende vom geliebten Erdenrund,
allí donde se alzan las malvadas montañas, hacia su oscuro abismo.dort, wo die bösen Berge stehn, hinein in ihren dunklen Schlund.
Inframundo - sin luz, pero aquí aterrizo,Unterwelt - ohne Licht, doch treff ich hier nieder,
todos los hermanos y hermanas muertos de mi tribu de nuevo.all die toten Brüder und Schwestern meines Stammes wieder.
El fuego me calienta, ¿pero no es el inframundo un lugar terriblemente frío?Feuer wärmt mich, doch ist die Unterwelt nicht ein garstig kalter Ort?
¿Ya me he ido de nuevo?Bin wohl schon wieder fort?
Escucho palabras murmurantes, luego tambores y cantos,Murmelnde Worte hör ich, dann Trommeln und Gesang,
ya habían señalado al reno desde la montaña, el camino luminoso.sie wiesen längst dem Ren aus dem Berg, den lichten Gang.
De vuelta en mi tiempo, de vuelta en mi tienda, bajo mi cielo,Zurück in meiner Zeit, zurück in meinem Zelt, unter meinem Himmelsmund
rostros preocupados me miran aquí, en el círculo.sorgenvolle Gesichter blicken hier, auf mich im Rund.
Dos de ellos vi, dos los dejé atrás, cuyo tiempo corre y se escapa,Zwei von ihnen sah ich, zwei überholte ich, deren Zeit rennt und rinnt,
lloro por ellos, que pronto no estarán más.ich weine um sie, die bald nicht mehr sind.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bergthron y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: