Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 322

Das Lied vom Kaninchen

Bernd Stelter

Letra

La canción del conejo

Das Lied vom Kaninchen

Tengo el periódico en mi regazo, estoy sentado en el tranvía,Ich hab die Zeitung auf dem Schoß, ich sitze in der Straßenbahn,
Siento un nudo en la garganta, lo miro realmente dos veces.Da spür ich im Hals n' Kloß, ich schau's mir wirklich zweimal an.
Estos números que están ahí son exactamente los mismos,Diese Zahlen die da stehn sind wirklich haargenau die gleichen,
Que marco en el boleto de lotería para marcar el viernes.Die fleg ich auf dem Lottoschein am Freitag anzustreichen.
Voy primero a ver al jefe, ni siquiera llamo - ¿para qué?Ich geh' erst einmal zum Chef ich klopf erst gar nicht an - wofür?
Lo llamo un tonto y le pateo la puerta del auto.Nenn ihn einen doofen Sack und tret ihm in die Autotür.
Más tarde estoy sentado con mi esposa a la luz de las velas cenando,Später sitze ich mit meiner Frau im Kerzenschein beim essen,
Ella dice que se olvidó del boleto de lotería del viernes.Sie sagt den Lottoschein am Freitag, ne den hat sie glatt vergessen.
Existen esos días, que son aventurerosEs gibt sie, diese Tage, die sind abenteuerlich
Porque no hay duda, uno piensa para sí mismo:Denn da gibt es keine Frage nein da denkt man so für sich:

[Estribillo][Refrain]
En la próxima vida prefiero ser un conejo - (ito)Im nächsten Leben werd ich lieber ein Kaninchen - (inchen)
Es mucho mejor que ser un oso o una abeja - (eja)Das is' viel schöner als ein Bär oder ein Bienchen - (ienchen)
Podríamos reunirnos en el parque todos los días - (días)Da könnten wir uns jeden Tag im Park versammeln - (ammeln)
Y luego exactamente como me gusta hasta la tarde temprano - shhUnd dann genau wie ich das mag bis in den frühen Abend - pssst
Deliciosamente mordisqueando zanahorias, tumbados en la alta hierbaLecker Möhrchen Mümmeln im hohen graß rumlümmeln
¿Quién ha visto un conejo con un colmillo de conejo?Wer hat schon ein Kaninchen mit nem Hasenzahn gesehn'?
Sí, una vida como conejo es hermosa.Ja so ein Leben als Kaninchen das ist schön.

Toda la fiesta fue un desastre hasta que ella entró por la puertaDie ganze Party war ein Jammer bis sie durch die Türe trat
Sí, eso es realmente increíble, una mujer que lo tiene todoJa das ist ja wohl der Hammer eine Frau die alles hat
Cabello como Julia Roberts, busto como Lars Riedel.Haare wie Julia Roberts Brust Umfang wie der Lars Riedel.
En mi corazón late fuerte hasta las rodillas.In meinem Herzen Bobberts bis hinunter in die Knie.
¿Qué importa? Estoy comprometido, sé cómo comportarmeWas solls' ich bin vergeben, ich weiß wie man sich benimmt
Pero hablar un poco de más, eso está permitido.Aber n' bisschen drüber reden, ja das darf man ganz bestimmt.
Le digo al hombre a mi lado, un tipo agente de seguros:Ich sag neben mir zu dem Mann so'n Typ Versicherungsagent:
Mire ese disparo, ¿crees que podrías aterrizar en ella?Schaun' sie sich den Schuss mal an, ob man bei der wohl landen könnt?
No tengo idea, pero si me lo cuentas con precisión,Keine Ahnung, aber wenn erzähln' sie mir das ganz genau,
Porque en realidad, ese disparo es mi esposa.Denn genaugenommen also dieser Schuss ist meine Frau

[Estribillo][Refrain]
En la próxima vida prefiero ser un conejo - (ito)Im nächsten Leben werd ich lieber ein Kaninchen - (inchen)
Es mucho mejor que ser un oso o una abeja - (eja)Das is' viel schöner als ein Bär oder ein Bienchen - (ienchen)
Podríamos reunirnos en el parque todos los días - (días)Da könnten wir uns jeden Tag im Park versammeln - (ammeln)
Y luego exactamente como me gusta hasta la tarde temprano - shhUnd dann genau wie ich das mag bis in den frühen Abend - pssst
Deliciosamente mordisqueando zanahorias, tumbados en la alta hierbaLecker Möhrchen Mümmeln im hohen graß rumlümmeln
¿Quién ha visto un conejo con un colmillo de conejo?Wer hat schon ein Kaninchen mit nem Hasenzahn gesehn'?
Sí, una vida como conejo es hermosa.Ja so ein Leben als Kaninchen das ist schön.

Saltando siempre en cuatro patas, nunca se cae, qué conejito,Hoppelt stets auf allen vieren, fällt nie um so ein Karnickel,
E incluso en la pubertad rara vez le salen granos.Und sogar beim Pubertieren kriegts' nur äußerst selten Pickel.
La agencia tributaria nunca le habla, no tiene problemas con nada.Das Finanzamt spricht nie vor es hat mit gar nichts was am Hals.
Y si se acuesta de lado, tiene más espacio que el Príncipe Carlos.Und legt es sich mal aufs Ohr hat es noch mehr platz al Prinz Charles.

[Estribillo][Refrain]
En la próxima vida prefiero ser un conejo - (ito)Im nächsten Leben werd ich lieber ein Kaninchen - (inchen)
Es mucho mejor que ser un oso o una abeja - (eja)Das is' viel schöner als ein Bär oder ein Bienchen - (ienchen)
Podríamos reunirnos en el parque todos los días - (días)Da könnten wir uns jeden Tag im Park versammeln - (ammeln)
Y luego exactamente como me gusta hasta la tarde temprano - shhUnd dann genau wie ich das mag bis in den frühen Abend - pssst
Deliciosamente mordisqueando zanahorias, tumbados en la alta hierbaLecker Möhrchen Mümmeln im hohen graß rumlümmeln
¿Quién ha visto un conejo con un colmillo de conejo?Wer hat schon ein Kaninchen mit nem Hasenzahn gesehn'?
Sí, una vida como conejo es hermosa.Ja so ein Leben als Kaninchen das ist schön.

¿Quién ha visto un conejo con un colmillo de conejo?Wer hat schon ein Kaninchen mit nem Hasenzahn gesehn'?
Sí, una vida como conejo es hermosa.Ja so ein Leben als Kaninchen das ist schön.

Sí, una vida como conejo es hermosa.Ja so ein Leben als Kaninchen das ist schön.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bernd Stelter y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección