Traducción generada automáticamente

Blatt Im Wind
Bernhard Brink
Hoja en el viento
Blatt Im Wind
La noche ya ha pasado,Die Nacht ist längst vorbei,
ya estoy aquí, soñando en la luz de la primera mañana.ich sitze hier, träum vor mich hin im ersten Morgenlicht.
Te fuiste de mí,Du gingst fort von mir,
y aún siento esta sensación y veo tu rostro.noch immer spür ich dies Gefühl und sehe dein Gesicht.
Y en mis pensamientos recorro las calles de esta ciudad,Und ich ziehe in Gedanken durch die Straßen dieser Stadt,
mil ilusiones vuelven a despertar.tausend Illusionen werden wieder wach.
De repente me siento tan desamparado como una hoja en el viento,Plötzlich fühl ich mich so hilflos wie ein Blatt im Wind,
buscando los sueños que se han perdido.auf der Suche nach den Träumen, die verloren sind.
Pero una y otra vez me levantaré,Doch ich werde immer wieder aufsteh´n,
seguiré mi camino hasta el final,meinen Weg zu Ende gehen,
cuando un nuevo día amanezca.wenn ein neuer Tag erwacht.
Vivir no significa hundirse,Leben heißt nicht untergeh´n,
ir hacia adelante y nunca mirar atrás,nach vorn und nie zurück zu seh´n,
como la oscuridad de la noche.wie die Dunkelheit der Nacht.
Y sueño contigo,Und ich träume von Dir,
trato de entender,versuche zu versteh´n,
que en la vida muchos caminos simplemente se separan.dass im Leben viele Wege einfach auseinandergeh´n.
Miro las nubes,Ich seh den Wolken nach,
llevan lejos mi anhelo en el fresco viento de la mañana.sie tragen meine Sehnsucht fort im kühlen Morgenwind.
Será un comienzo,Es wird ein Anfang sein,
un nuevo día después de largas noches que han pasado.ein neuer Tag nach langen Nächten, die vorüber sind.
Y camino con viejos amigos por las calles de nuestra ciudad,Und ich geh mit alten Freunden durch die Straßen unserer Stadt,
alegrándome por una vida que ahora comienza de nuevo.freu mich auf ein Leben, das jetzt neu beginnt.
Aunque sin ti no soy tan desamparado como una hoja en el viento,Auch ohne Dich bin ich nicht hilflos wie ein Blatt im Wind,
buscando los sueños que han quedado atrás.auf der Suche nach den Träumen die vergangen sind.
Pero una y otra vez me levantaré,Doch ich werde immer wieder aufsteh´n,
seguiré mi camino hasta el final,meinen Weg zu Ende gehen,
cuando un nuevo día amanezca.wenn ein neuer Tag erwacht.
Vivir no significa hundirse,Leben heißt nicht untergeh´n,
ir hacia adelante y nunca mirar atrás,nach vorn und nie zurück zu seh´n,
como la oscuridad de la noche.wie die Dunkelheit der Nacht.
Y sueño contigo,Und ich träume von Dir,
trato de entender,versuche zu versteh´n,
que en la vida muchos caminos simplemente se separan.dass im Leben viele Wege einfach auseinandergehn.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bernhard Brink y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: