Traducción generada automáticamente

Die Flügel Meiner Träume
Bernhard Brink
Las Alas de Mis Sueños
Die Flügel Meiner Träume
Una vida sin amor es como sombras sin luz.Ein Leben ohne Liebe ist wie Schatten ohne Licht.
Rendirse siempre, no, eso no lo lograré.Sich immerzu ergeben, nein, das schaff ich nicht.
Lucharé por eso,Ich werde dafür kämpfen, für das,
en lo que creo, por amor.woran ich glaub, für Liebe.
Si solo un fuego puede brindarnos calor,Wenn uns nur noch ein Feuer Wärme schenken kann,
pagaremos por ternura,wir für Zärtlichkeit bezahlen,
al final nos quebraremos.zerbrechen wir irgendwann.
Solo nos queda la esperanza,Uns bleibt nur noch die Hoffnung,
de resistir al diablodass wir dem Teufel widersteh´n
y no sucumbir en sus brazos.und nicht in seinen Armen untergehn.
Las alas de mis sueñosDie Flügel meiner Träume
el sol las ha quemado hace tiempo.hat die Sonne längst verbrannt.
Siempre quise llegar a las estrellasIch wollt immer zu den Sternen
en una tierra desconocida,in ein unbekanntes Land,
donde todas las ilusiones giran como luces de colores.wo alle Illusionen sich wie bunte Lichter drehn.
Y la gente de esta tierraUnd die Menschen dieser Erde
se enfrenta sin miedo.sich ohne Angst entgegen geh´n.
Un niño no debe llorar,Ein Junge darf nicht weinen,
un hombre no hace eso.sowas tut kein Mann.
Los sentimientos prohibidos se muestran en algún momento.Verbotene Gefühle zeigen sich irgendwann.
Cuando el día se convierte en noche,Wenn dann der Tag zur Nacht wird,
la luz cede ante la sombra,das Licht dem Schatten weicht,
anhelamos una manoman sich nach einer Hand sehnt,
que ya nadie nos ofrece.die niemand dann mehr reicht.
Las alas de mis sueñosDie Flügel meiner Träume
el sol las ha quemado hace tiempo.hat die Sonne längst verbrannt.
Siempre quise llegar a las estrellasIch wollt immer zu den Sternen
en una tierra desconocida,in ein unbekanntes Land,
donde todas las ilusiones giran como luces de colores.wo alle Illusionen sich wie bunte Lichter drehn.
Y la gente de esta tierraUnd die Menschen dieser Erde
se enfrenta sin miedo.sich ohne Angst entgegen geh´n.
Busco mi propia paz.Ich such meinen eignen Frieden.
Sé que solo comienza en nosotros mismos.Weiß, dass er nur in uns selbst beginnt.
El cielo arde, incluso los ángeles huyenDer Himmel brennt, selbst Engel fliehen
y temen que el diablo gane.und haben Angst, dass der Teufel gewinnt.
Las alas de mis sueñosDie Flügel meiner Träume
el sol las ha quemado hace tiempo.hat die Sonne längst verbrannt.
Siempre quise llegar a las estrellasIch wollt immer zu den Sternen
en una tierra desconocida,in ein unbekanntes Land,
donde todas las ilusiones giran como luces de colores.wo alle Illusionen sich wie bunte Lichter drehn.
Y la gente de esta tierraUnd die Menschen dieser Erde
se enfrenta sin miedo. (2x)sich ohne Angst entgegen geh´n. (2x)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bernhard Brink y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: