Traducción generada automáticamente

Erst Willst Du Mich, Dann Willst Du Nicht
Bernhard Brink
Primero me quieres, luego ya no
Erst Willst Du Mich, Dann Willst Du Nicht
1. Ataduras del amor, eran demasiado estrechas para ti.1. Fesseln der Liebe, die waren dir zu eng.
Cadenas del amor, las has roto.Ketten der Liebe, du hast sie gesprengt.
Naciste para la libertad,Du bist für die Freiheit geboren,
yo te he perdido por ella.ich habe dich an sie verloren.
La libertad es tu gran felicidad.Freiheit ist für dich das große Glück.
Coro: Primero me quieres, luego ya no, ¡de amor nunca más una palabra!Ref.: Erst willst du mich dann willst du nicht, von Liebe nie mehr ein Wort!
¡Todo el mundo cambia para mí ahora mismo!Die ganze Welt verändert sich für mich jetzt gleich sofort!
Primero me quieres, luego ya no, ¡el paraíso se cierra ahora!Erst willst du mich, dann willst du nicht, das Paradies macht jetzt zu!
¡Ahora ni siquiera un milagro me ayuda, porque lo que necesito eres tú!Jetzt hilft mir auch kein Wunder mehr, denn was ich brauche bits du!
2. Espera interminable, el mundo es gris.2. Endloses Warten, die Welt ist grau in grau.
Solo en los sueños, te veo claramente.Nur in den Träumen, da seh ich dich ganz genau.
Naciste para la libertad, yo te he perdido por ella.Du bist für die Freiheit geboren, ich habe dich an sie verloren.
La libertad es tu gran felicidad.Freiheit ist für dich das große Glück!
Coro: Primero me quieres......Ref.: Erst willst Du ........
Solo de guitarra:Gitarren-Solo:
Coro: Primero me quieres...... 2 vecesRef.: Erst willst du mich ........ 2 x



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bernhard Brink y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: