Traducción generada automáticamente

Ganz Heimlich
Bernhard Brink
Muy en secreto
Ganz Heimlich
Es de noche, la ciudad está iluminadaEs wird Abend, die Stadt liegt im Licht
frente a su ventana.vor ihrem Fenster.
En la calle van personas de a dos,Auf der Strasse geh´n Menschen zu zweit,
el amor comienza.Liebe fängt an.
Y ella se ve a sí mismaUnd sie sieht sich dort selbst
caminando junto a él en el crepúsculo,neben ihm in die Dämmerung gehen,
pero eso fue hace mucho tiempodoch das ist lang her
y el tiempo no se detiene.und die Zeit hält niemand an.
Muy en secreto sueña conGanz heimlich träumt sie sich
volver un año atrás.um ein Jahr zurück.
Por un instante es como antes.Für einen Augenblick ist es wie damals.
Muy en secreto llora lágrimas,Ganz heimlich weint sie Tränen,
que ya no pueden cambiar nada,die nichts mehr ändern können,
así sueña con aquel entonces muy en secreto.so träumt sie von damals ganz heimlich.
Esta canción que suena en la radio,Dieses Lied, dass im Radio läuft,
le recuerda suavementeerinnert sie leise
aquella noche en la que él era diferente,an den Abend als er anders war,
tan serio y compuesto.so ernst und gefasst.
Y él le dijo,Und er sagte zu ihr,
ante mí hay un viaje muy difícil.vor mir liegt eine sehr schwere Reise.
Debes ser fuerte, sabesdu musst stark sein, du weisst,
que me tienes cerca de ti.dass du mich nah bei dir hast.
Muy en secreto sueña conGanz heimlich träumt sie sich
volver un año atrás.um ein Jahr zurück.
Por un instante es como antes.Für einen Augenblick ist es wie damals.
Muy en secreto llora lágrimas,Ganz heimlich weint sie Tränen,
que ya no pueden cambiar nada,die nichts mehr ändern können,
así sueña con aquel entonces muy en secreto.so träumt sie von damals ganz heimlich.
A veces habla con él por las nochesManchmal spricht sie abends mit ihm so,
como si estuviera aquí.als wär er hier.
Muy en secreto sueña conGanz heimlich träumt sie sich
volver un año atrás.um ein Jahr zurück.
Por un instante es como antes.Für einen Augenblick ist es wie damals.
Muy en secreto llora lágrimas,Ganz heimlich weint sie Tränen,
que ya no pueden cambiar nada,die nichts mehr ändern können,
así sueña con aquel entonces muy en secreto. (2x)so träumt sie von damals ganz heimlich. (2x)
Así sueña con aquel entonces muy en secreto.So träumt sie von damals ganz heimlich.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bernhard Brink y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: