Traducción generada automáticamente

Gib Mir Etwas Zeit
Bernhard Brink
Dame algo de tiempo
Gib Mir Etwas Zeit
Era muy tardeEs war schon sehr spät
y el disco jockey pusound der Disco-Jockey legte
subir de nivel la serie lentagrad die langsame Serie auf.
Entonces de repente la viDa sah ich plötzlich sie,
Con su abrigo en el brazo, quería irsemit dem Mantel im Arm, sie wollte geh'n.
Me comporté correctamenteIch war richtig benommen,
ahora tengo que traerlojetzt muß ich es bringen,
Debe ser el hechizo correctoder richtige Spruch muß es sein.
Y se lo he dejado claroUnd ich machte ihr klar,
lo sola que estaría esta noche solawie einsam ich wär heut' nacht allein.
Tan humeante era la habitaciónSo verraucht war der Raum,
pero pensé que veríadoch ich glaubte zu sehen,
Este tipo te lo hace fácilso ein Typ, der macht es dir leicht.
Vamos, vamos los dosKomm, laß uns beide geh'n,
nadie necesita veres braucht keiner zu seh'n,
pero entonces ella me dijo en voz bajadoch dann sagte sie leis' zu mir:
Sentado entre dos espárragosSitzt man zwischen zwei Stülhen
con sus sentimientosmit seinen Gefühlen
es mejor no ir demasiado lejosist es besser, man geht nicht zu weit.
Dame algo de tiempo, todo lleva tiempoGib' mir etwas Zeit, alles braucht seine Zeit.
Y necesito más tiempoUnd ich brauche mehr Zeit.
Dame un poco más de tiempoLaß mir etwas mehr Zeit.
Todo lleva tiempoAlles braucht seine Zeit.
Los dos nos reunimos más a menudoWir zwei sahen uns öfter,
pero entonces, un díadoch dann, eines Tages,
Pensé que casi me golpeaba el golpeich dachte, mich trifft fast der Schlag.
Había maletas fuera de mi puertaVor meiner Tür standen Koffer,
un carro con muebles y ellosein Wagen mit Möbeln und sie.
No me reía para nadaMir war gar nicht zum Lachen.
Con todas sus cosasMit all ihren Sachen
Dijo que se iba a mudar conmigomeinte sie, sie zieht bei mir ein.
No lo quise decir tan literalmenteDabei hab' ich es gar nicht so wörtlich gemeint.
No puede estar enfadadaDa kann sie doch nicht böse sein.
Sí, te sientas entre dos sillasJa, sitzt man zwischen zwei Stühlen
con sus sentimientosmit seinen Gefühlen,
es mejor no ir demasiado lejosist es besser, man geht nicht zu weit.
Dame algo de tiempo, todo lleva tiempoGib' mir etwas Zeit, alles braucht seine Zeit.
Y necesito más tiempoUnd ich brauche mehr Zeit.
Dame un poco más de tiempoLaß mir etwas mehr Zeit.
Todo lleva tiempoAlles braucht seine Zeit.
Sí, te sientas entre dos sillasJa, sitzt man zwischen zwei Stühlen
con sus sentimientosmit seinen Gefühlen,
es mejor no ir demasiado lejosist es besser, man geht nicht zu weit.
No quise lastimarlaIch wollte sie ja nicht kränken,
pero tienes que recordardoch man muß bedenken,
que quizás te arrepientas de algo más tardedaß man später vielleicht was bereut.
Dame un poco de tiempoGib mir etwas Zeit,
todo toma su tiempoalles braucht seine Zeit,
y necesito más tiempound ich brauche mehr Zeit,
Dame un poco más de tiempolass mir etwas mehr Zeit
me da un poco más de tiempogibt mir etwas mehr zeit
Dame un poco de tiempoGib mir etwas Zeit,
todo toma su tiempoalles braucht seine Zeit,
y necesito mucho más tiempound ich brauch' viel mehr Zeit,
dame un poco más de tiempolass mir etwas mehr Zeit,
dame un poco más de tiempogib mir etwas mehr Zeit,
todo toma su tiempoalles braucht seine Zeit...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bernhard Brink y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: