Traducción generada automáticamente

Und Wär's Eine Sünde
Bernhard Brink
Y Si Fuera un Pecado
Und Wär's Eine Sünde
Estabas justo a mi lado, te miré durante mucho tiempo.Du standst gleich neben mir, ich sah dich lange an.
Sabías de inmediato que estaba cautivado por ti.Du wusstest gleich, dass ich von dir gefangen war.
Pero allí estaba ese tipo tan cerca de tiDoch da war dieser Typ so ganz nah neben dir
y no lo entendía, te reías hacia mí.und ich verstand es nicht du lachtest her zu mir.
Te hablé, pero había miedo en tu mirada,Ich sprach dich an, doch da war diese Angst in deinem Blick,
que me decía, no lo sé.der mir verriet, ich weiß es nicht.
Y si fuera un pecado, entonces valdrías la pena.Und wär's eine Sünde, dann wärst du sie wert.
¿Por qué y para qué, qué estaría mal?Warum und weshalb, was wär da verkehrt.
Me vuelves loco, solo me pregunto cómo.Du machst mich verrückt, ich frag mich nur wie.
Si no sucede hoy, probablemente nunca sucederá.Wenn's heut nicht passiert, dann klappt es wohl nie.
Y si fuera un pecado, entonces valdrías la pena.Und wär's eine Sünde, dann wärst du sie wert.
Primero me seduces, luego te ofendes.Erst machst du mich an, dann bist du empört.
Deseo una noche que no se lamente.Ich wünsch uns die Nacht, die man nicht bereut.
Pero me dices, así no es, amigo mío.Doch du sagst zu mir, so geht's nicht mein Freund.
Al día siguiente te encontré finalmente completamente sola.Am nächsten Tag traf ich dich endlich ganz allein.
Me hablaste y luego me invitaste a tu casa.Du sprachst mich an und dann ludst Du mich zu dir ein.
Y te pregunté, ¿qué dice tu amigo al respecto?,Und ich hab dich gefragt, was sagt dein Freund dazu,
Solo te reíste, por qué, para qué.das hast du nur gelacht, warum, weshalb, wozu.
Todavía duele cuando nos ve juntos,Es tut noch immer weh, wenn er uns zwei zusammen sieht,
pues él se ha enamorado de mí.denn er hat sich in mich verliebt.
Y si fuera un pecado, entonces valdrías la pena.Und wär's eine Sünde, dann wärst du sie wert.
¿Por qué y para qué, qué estaría mal?Warum und weshalb, was wär da verkehrt.
Me vuelves loco, solo me pregunto cómo.Du machst mich verrückt, ich frag mich nur wie.
Si no sucede hoy, probablemente nunca sucederá.Wenn's heut nicht passiert, dann klappt es wohl nie.
Y si fuera un pecado, entonces valdrías la pena.Und wär's eine Sünde, dann wärst du sie wert.
Primero me seduces, luego te ofendes.Erst machst du mich an, dann bist du empört.
Deseo una noche que no se lamente.Ich wünsch uns die Nacht, die man nicht bereut.
Pero me dices, así no es, amigo mío. (2x)Doch du sagst zu mir, so geht's nicht mein Freund. (2x)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bernhard Brink y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: