Traducción generada automáticamente

Ein Adler Am Boden
Bernhard Brink
Un águila en el suelo
Ein Adler Am Boden
Un águila en el suelo, ya no es libre,Ein Adler am Boden, der ist nicht mehr frei,
que sueña con estar en lo alto de las nubes.der träumt davon hoch in den Wolken zu sein.
Porque él es un rey, al que le pertenece el cielo,Denn er ist ein König, dem der Himmel gehört,
sin libertad su vida se destruye.ohne Freiheit wird sein Leben zerstört.
Yo he sido como un águila toda mi vida,Ich war wie ein Adler mein Leben lang schon,
buscando la soledad como la tormenta.suchte die Einsamkeit so wie den Sturm.
Tú me retienes y me convierto en un hombre,Du hältst mich fest und ich werde ein Mann,
como un águila que no puede volar.wie ein Adler, der nicht fliegen kann.
¿Quieres que sea así,Willst du mich so,
domado por el amor,von der Liebe gezähmt,
con mis alas paralizadas?meine Flügel gelähmt.
¿Quieres que sea así,Willst du mich so,
siempre solo para ti,immer nur für Dich da,
tan cerca de la desesperación?der Verzweiflung so nah.
¿Debo acostarme a tu lado por las nochesSoll ich Nachts neben Dir liegen
y ser infeliz,und unglücklich sein,
y no ser feliz en mi vida,und meines Lebens nicht froh,
¿quieres que sea así?willst Du mich so.
Un águila en el suelo, nunca quiero ser.Ein Adler am Boden, so will ich nie sein.
Mi orgullo estaría quebrado, mi corazón como una piedra.Mein Stolz wär gebrochen, mein Herz wie ein Stein.
Libera las cadenas de mis alas un poco,Löse die Fesseln meiner Flügel ein Stück,
devuélvele la libertad al águila.gib dem Adler die Freiheit zurück.
¿Quieres que sea así,Willst du mich so,
domado por el amor,von der Liebe gezähmt,
con mis alas paralizadas?meine Flügel gelähmt.
¿Quieres que sea así,Willst du mich so,
siempre solo para ti,immer nur für Dich da,
tan cerca de la desesperación?der Verzweiflung so nah.
¿Debo acostarme a tu lado por las nochesSoll ich Nachts neben Dir liegen
y ser infeliz,und unglücklich sein,
y no ser feliz en mi vida,und meines Lebens nicht froh,
¿quieres que sea así?willst Du mich so.
¿Quieres que sea así,Willst du mich so,
domado por el amor,von der Liebe gezähmt,
con mis alas paralizadas?meine Flügel gelähmt.
¿Quieres que sea así,Willst du mich so,
siempre solo para ti,immer nur für Dich da,
tan cerca de la desesperación?der Verzweiflung so nah.
¿Debo acostarme a tu lado por las nochesSoll ich Nachts neben Dir liegen
y ser infeliz,und unglücklich sein,
y no ser feliz en mi vida,und meines Lebens nicht froh,
¿quieres que sea así?willst Du mich so.
¿Quieres que sea así?Willst Du mich so.
¿Quieres que sea así?Willst Du mich so.
¿Quieres que sea así?Willst Du mich so.
¿Quieres que sea así?Willst Du mich so.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bernhard Brink y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: