Traducción generada automáticamente

Mary's Augen
Bernhard Brink
Los ojos de Mary
Mary's Augen
Hoy llegó una carta de un amigo,Heut´ kam ein Brief von einem Freund,
la leí y me quedé petrificado,ich las ihn und war wie verstein't,
él escribió pidiendo ayuda para Mary, está pasando por un mal momento.er schrieb hilf Mary, es geht ihr so mies.
En una casa donde cada sueño se desvanece,In einem Haus, wo jeder Traum verschallt,
donde se paga por una sonrisa,in dem man für ein Lächeln zahlt,
ella vive, yo lo llamo morir.lebt sie, ich nenn es sterben.
Los ojos de Mary, que solían ser tan infantilmente alegres,Mary´s Augen, die so kindlich fröhlich war'n,
hoy te miran extraños y buscando ayuda.sehn´ Dich heute fremd und hilfesuchend an.
Y su sonrisa se perdió,Und ihr Lächeln ging verloren,
congelada como hielo,wie zu Eis gefroren,
y está tan sola, infinitamente solitaria.und sie ist so allein, unendlich einsam.
Encontré la casa y me quedé en shock,Ich fand das Haus und war schockiert,
le rogué, le supliqué, ven conmigo,ich bat, ich flehte, komm´ mit mir,
y luego le conté sobre nuestro tiempo juntos.und dann hab ich von uns´rer Zeit erzählt.
Una leve sonrisa se dibujó en su rostro,Ein leises Lächeln zog durch ihr Gesicht,
ella escuchaba pero no me entendía,sie lauschte und verstand mich nicht,
su mirada se perdía en el vacío.ihr Blick, er ging ins Leere.
Los ojos de Mary, que solían ser tan infantilmente alegres,Mary´s Augen, die so kindlich fröhlich war'n,
hoy te miran extraños y buscando ayuda.sehn´ Dich heute fremd und hilfesuchend an.
Y su sonrisa se perdió,Und ihr Lächeln ging verloren,
congelada como hielo,wie zu Eis gefroren,
y está tan sola, infinitamente solitaria.und sie ist so allein, unendlich einsam.
Los ojos de Mary, que solían ser tan infantilmente alegres,Mary´s Augen, die so kindlich fröhlich war'n,
hoy te miran extraños y buscando ayuda.sehn´ Dich heute fremd und hilfesuchend an.
Y no la dejaré perderse,Und ich geb sie nicht verloren,
y me he jurado,und hab´ mir geschworen,
no la dejaré tan sola nunca más.ich lass´ sie nicht mehr so allein.
Y le he jurado,Und hab ihr geschworen,
no la dejaré sola nunca más.ich lass´ sie nicht alleine.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bernhard Brink y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: