Traducción generada automáticamente

So Wie Damals
Bernhard Brink
Como en ese entonces
So Wie Damals
Va a ser tarde, la ciudad está en la luzEs wird Abend, die Stadt liegt im Licht
frente a su ventanavor ihrem Fenster.
En la calle, la gente va a la segundaAuf der Straße geh´n Menschen zu zweit,
El amor empiezaLiebe fängt an.
Y ella se ve allí a sí mismaUnd sie sieht sich dort selbst
ir al anochecer junto a élneben ihm in die Dämmerung gehen,
pero eso es hace mucho tiempodoch das ist lang her
y el tiempo que nadie se detieneund die Zeit hält niemand an.
Está soñando a sí misma en secretoGanz heimlich träumt sie sich
hace un añoum ein Jahr zurück.
Por un momento, es como si fuera entoncesFür einen Augenblick ist es wie damals.
Ella llora secretamente lágrimasGanz heimlich weint sie Tränen,
que no puede cambiar nadadie nichts mehr ändern können,
Así es como sueña en ese entonces secretamenteSo träumt sie von damals ganz heimlich.
Esta canción que se ejecuta en la radioDieses Lied, dass im Radio läuft,
les recuerda silenciosamenteerinnert sie leise.
la noche en que era diferentean dem Abend als er anders war
tan serio y captadoso ernst und gefasst.
Y él le dijoUnd er sagte zu ihr,
delante de mí es un viaje muy difícilvor mir liegt eine sehr schwere Reise.
Debes ser fuerte, ya sabesDu musst stark sein, Du weißt,
que me tienes cerca de tidass Du mich nah bei dir hast.
Está soñando a sí misma en secretoGanz heimlich träumt sie sich
hace un añoum ein Jahr zurück.
Por un momento, es como si fuera entoncesFür einen Augenblick ist es wie damals.
Ella llora secretamente lágrimasGanz heimlich weint sie Tränen,
que no puede cambiar nadadie nichts mehr ändern können,
Así es como sueña en ese entonces secretamenteSo träumt sie von damals ganz heimlich.
A veces habla con él por la nocheManchmal spricht sie abends mit ihm so,
como si estuviera aquíals wär er hier,
secretamenteganz heimlich...
Está soñando a sí misma en secretoGanz heimlich träumt sie sich
hace un añoum ein Jahr zurück.
Por un momento, es como si fuera entoncesFür einen Augenblick ist es wie damals.
Ella llora secretamente lágrimasGanz heimlich weint sie Tränen,
que no puede cambiar nadadie nichts mehr ändern können,
Así es como sueña en ese entonces secretamenteSo träumt sie von damals ganz heimlich.
Así es como sueña en ese entonces secretamenteSo träumt sie von damals ganz heimlich.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bernhard Brink y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: