Traducción generada automáticamente

Wenn Ich Sie Anschau' Seh Ich Dich
Bernhard Brink
Cuando la miro, te veo a ti
Wenn Ich Sie Anschau' Seh Ich Dich
Ella vino a mí cuando te fuiste,Sie kam zu mir, als du gingst,
me costó estar solo.mir fiel's schwer allein zu sein.
Ella se quedó conmigo en la noche,Sie blieb bei mir in der Nacht,
su nombre era Ternura.ihr Name war Zärtlichkeit.
Me gusta ella, pero el amor por tiIch mag sie gern - doch die Liebe zu dir
ha bloqueado mi alma.hat meine Seele blockiert.
Cuando la miro, te veo a tiWenn ich sie anschau' - seh ich dich
y cuando ella ríe, te escucho llorar.und wenn sie lacht, hör' ich dich weinen.
Susurras en mi oído por la noche,Du flüsterst mir bei Nacht ins Ohr,
no te he perdido.ich hab dich nicht verlor'n.
Estás tan cerca de mí como nunca antes.Du bist mir so nah wie nie zuvor.
Cuando la toco, te siento a tiWenn ich sie anfass' - fühl ich dich
y su perfume huele como el tuyo.und ihr Parfüm riecht so wie deines.
A menudo siento que puedoMir kommt's oft so vor ich spür'
sentir tu corazón latiendo junto a mí,dein Herz schlägt neben mir,
como si todavía estuvieras aquí.als wärst du noch immer hier.
Una vez me dijiste,Du hast mir einmal gesagt,
nadie vive solo de la felicidad.keiner lebt nur vom Glück allein.
Donde ya no hay esperanza,Wo keine Hoffnung mehr lebt,
la añoranza será incurable.wird Sehnsucht unheilbar sein.
Me da pena ella, porque no tiene la culpa,Sie tut mir leid - denn sie kann nichts dafür,
de mi amor por ti.für meine Liebe zu dir.
Cuando la miro, te veo a tiWenn ich sie anschau' - seh ich dich
y cuando ella ríe, te escucho llorar.und wenn sie lacht, hör' ich dich weinen.
Susurras en mi oído por la noche,Du flüsterst mir bei Nacht ins Ohr,
no te he perdido.ich hab dich nicht verlor'n.
Estás tan cerca de mí como nunca antes.Du bist mir so nah wie nie zuvor.
Cuando la toco, te siento a tiWenn ich sie anfass' - fühl ich dich
y su perfume huele como el tuyo.und ihr Parfüm riecht so wie deines.
A menudo siento que puedoMir kommt's oft so vor ich spür'
sentir tu corazón latiendo junto a mí,dein Herz schlägt neben mir,
como si todavía estuvieras aquí.als wärst du noch immer hier.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bernhard Brink y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: