Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 469

On N'a Pas Tous Les Jours 20 Ans

Berthe Sylva

Letra

Wir haben nicht jeden Tag 20 Jahre

On N'a Pas Tous Les Jours 20 Ans

Die Nähwerkstatt feiert,L'atelier de couture est en fête,
Für einen Moment vergessen wir die Arbeit,On oublie l'ouvrage un instant,
Denn heute hat MarinetteCar c'est aujourd'hui qu'marinette
Gerade ihren zwanzigsten Geburtstag.Vient juste d'avoir ses vingt ans.
Die kleinen Hände und die erstenTrottins, petites mains et premières
Haben alle Kuchen mitgebrachtOnt tous apporté des gâteaux
Und Marinette, die den Portwein hebt,Et marinette, offrant le porto,
Sagt fröhlich, während sie ihr Glas hebt:Dit, joyeuse, en levant son verre :

{Refrain:}{refrain:}
Wir haben nicht jeden Tag 20 Jahre,On n'a pas tous les jours vingt ans,
Das passiert uns nur einmal,Ça nous arrive une fois seulement,
Dieser Tag vergeht leider viel zu schnell!Ce jour-là passe hélas trop vite !
Deshalb müssen wir ihn auskosten.C'est pourquoi faut qu'on en profite.
Wenn der Chef uns böse anschaut,Si le patron nous fait les gros yeux,
Sagen wir:On dira :
"Man muss auch mal lachen!"faut bien rire un peu !
Egal, ob es Ihnen nicht gefällt,Tant pis si vous n'êtes pas content,
Wir haben nicht jeden Tag 20 Jahre."On n'a pas tous les jours vingt ans"

Der Chef gibt den Kleinen freiLe patron donne congé à ces petites
Und da der Frühling ihnen zulächelt,Et comme le printemps leur sourit,
Gehen sie sofort aufs Land,A la campagne elles vont tout de suite
Um einen schönen blühenden Ort zu suchen.Chercher un beau petit coin fleuri.
In einer Gaststätte, mitten im Grünen,Dans une auberge, en pleine verdure,
Frühstücken sie am Wasser,Elles déjeunent sur le bord de l'eau
Dann tanzen sie zum Klang eines PhonographenPuis valsent au son d'un phono
Und singen, um den Takt zu halten:En chantant pour marquer la mesure :

{Refrain}{refrain}

Wir haben nicht jeden Tag 20 Jahre,On n'a pas tous les jours vingt ans,
Das passiert uns nur einmal,Ça nous arrive une fois seulement,
Es ist der schönste Tag im Leben.C'est le plus beau jour de la vie.
Also können wir verrückt sein.Alors on peut faire des folies.
Die Gelegenheit muss man nutzen,L'occasion il faut la saisir
Gönnen wir uns ein wenig Freude,Payons-nous un petit peu de plaisir,
Wir werden nicht immer so viel machen,Nous n'en ferons pas toujours autant,
Wir haben nicht jeden Tag 20 Jahre!On n'a pas tous les jours vingt ans !

Alle Liebhaber dieser DamenTous les amoureux de ces demoiselles
Kamen abends auch vorbei,Sont venus le soir a leur tour,
Und man hört unter den LaubenEt l'on entend sous les tonnelles
Einige Liebesduette singen!Chanter quelques duos d'amour !
Als ein alter Mann vorbeikommt... und lauscht,Passant par là...prêtant l'oreille,
Hält er auf dem Weg an...Un bon vieux s'arrête en chemin...
Zu seiner Frau, während er ihre Hand nimmt,A sa femme, en prenant sa main,
Sagt er:Lui dit :
"Erinnere dich, meine gute Alte...""souviens-toi ma bonne vieille.."

{Refrain}{refrain}

Wir haben nicht jeden Tag 20 Jahre,On n'a pas tous les jours vingt ans,
Das passiert uns nur einmal,Ça nous arrive une fois seulement,
Und wenn die Zeit des Alters kommt,Et quand vient l'heure de la vieillesse,
Schätzen wir die Jugend mehr.On apprécie mieux la jeunesse
Von dieser schönen Zeit, die so schnell vergangen ist,De ce beau temps si vite passé
Profitieren wir nie genug...On n'en profite jamais assez...
Und später sagen wir traurig:Et plus tard on dit tristement :
"Wir haben nicht jeden Tag 20 Jahre!""on n'a pas tous les jours vingt ans !"


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Berthe Sylva y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección