Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 16
Letra

El juguete

Le Jouet

Un niño pequeño de los suburbios
Un petit gamin enfant des faubourgs

En los Grands Boul'vards y los lugares públicos
Sur les Grands Boul'vards et les plac's publiques

Vino, a los transeúntes, ofrecer todos los días
Venait, aux passants, offrir tous les jours

Un modesto conjunto de juguetes mecánicos
Un modeste lot de jouets mécaniques

Fueron pintados y soldados vergonzosos
C'étaient des soldats peints et chamarés

De todas las armas y filas
De toutes les arm's et de tous les grades

Maniobrando sus espadas doradas
Faisant manoeuvrer leurs sabres dorés dorés

Militarmente como en el desfile
Militairement comme à la parade

Y al niño le encantaban sus juguetes
Et le gamin adorait ses joujoux

Casi locura
Presqu'à la folie

Pero tuvo que venderlos todos
Mais il devait hélàs les vendre tous

Para ganarse la vida
Pour gagner sa vie

Y cada vez que uno de ellos se va
Et chaque fois que l'un d'eux s'en allait

O Dolor Attrocioso
Ô douleur attroce

Un largo sollozo en silencio oleaje
Un long sanglot en silence gonflait

El corazón de su hijo
Son coeur de gosse

Pero su favorito entre estos soldados
Mais son préféré parmi ces soldats

Un apuesto oficial húsar de la guardia
Un bel officier hussard de la garde

Siendo el más caro, no vendió
Etant le plus cher, ne se vendait pas

Al menos éste, pensó, me lo quedo
Au moins celui-là, pensait-il, je l'garde

Cuando un niño pequeño ricamente vestido
Lorsqu'un jeune enfant richement vêtu

Notando un día al hombrecito de armas
Remarquant un jour le petit homm' d'armes

Comed a comprarlo ofrecer un ecu
Vint pour l'acheter offrir un écu

El niño pobre se fundió en lágrimas
Le pauvr' gosse alors fondit tout en larmes

¿Por qué llorar? hizo que el otro niño muy suave
Pourquoi pleurer ? fit l'autre enfant très doux

Un aire de sorpresa
D'un air de surprise

Eso es lo que estás tomando, dice, mi único juguete
C'est que tu prends, dit-il, mon seul joujou

Y mi corazón se rompe
Et mon coeur se brise

El otro niño luego se movió de nuevo
L'autre bambin reprit alors ému

Y el alma muy buena
Et l'âme très bonne

Te lo compro y luego... no llores más
Je te l'achète et puis ... ne pleur' plus

Te lo daré
Je te le donne

Y desde entonces eran dos amigos
Et depuis c'moment ce furent deux amis

La vista todos los días en los paseos
Le voyant chaqu' jour dans les promenades

Al igual que dos hermanos están tiernamente unidos
Tout comme deux frèr's tendrement unis

Compartiendo sus juegos en buenos camaradas
Partageant leurs jeux en bon camarades.

Pero en el pequeño cam'lot aquí una mañana
Mais au p'tit cam'lot voilà qu'un matin

Vinimos a traer las horribles noticias
On vint apporter la nouvelle affreuse

Que su compañero había muerto repentinamente
Que son compagnon était mort soudain

Tomado por la noche por la gran cortadora de césped
Emporté la nuit par la grand' faucheuse

Luego tomó su juguete, su marido
Il prit alors son joujou, son hussard,

Su querido ídolo
Son idole chère,

Luego vino a llevar su ojo hagard
Puis il s'en fut le porter l'oeil hagard

En la piedra blanca
Sur la blanche pierre

Y apoyándose en la tumba, dice
Et se penchant contre la tombe il dit

En una voz extraña
D'une voix étrange :

Llévatelo para jugar al paraíso
Emporte le pour jouer au paradis

Con los ángeles
Avec les anges.

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Berthe Sylva e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção