Traducción generada automáticamente
Le Joli Fusil
Berthe Sylva
El bonito fusil
Le Joli Fusil
Mi madre, debo decirteMa mère, il faut que je vous dise
Que el chico Jean-Pierre, una mañanaQue le gars Jean-Pierre, un matin
Al encontrarme cerca de la iglesiaMe rencontrant près de l'église
Me llevó a cazar conejos.M'emmena chasser le lapin.
Las buenas maneras de este jovenLes belles manières de ce jeune homme
Debo admitir que me gustaban mucho.Je l'avoue, me plaisaient beaucoup.
Por eso acepté. En resumenC'est pourquoi j'acceptai. En somme
¿Qué arriesgaba? Nada en absoluto.Qu'est-ce que je risquais ? Rien du tout.
Yo llevaba la cartucheraMoi, je portais la carnassière
Con un aire valienteD'un petit air hardi
Y él llevaba cruzadoEt lui portait en bandoulière
Su bonito fusilito.Son joli p'tit fusil.
Este fusil de dos tiros, madreCe fusil à deux coups, ma mère
Era un objeto maravillosoEtait un merveilleux objet
Que su padre le había compradoQue lui avait acheté son père
Al nacer, al parecer.A sa naissance, à ce qu'il paraît.
Como soy muy curiosaComme je suis très curieuse
Y me encanta saberlo todoEt que j'adore tout savoir
Le dije: 'Sería felizJe lui dis : "Je serais heureuse
Si quisieras mostrármelo'.Si tu voulais me le faire voir."
Entonces, el galante, para complacerme,Alors, le galant, pour me plaire,
Lo sacó de su funda.Le sortit d'son étui.
{Estribillo:}{Refrain:}
¡Ah! El bonito fusil, madreAh ! Le joli fusil, ma mère
¡Ah! El bonito fusil.Ah ! Le joli fusil.
El cañón era encantadorLe canon était plein de charme
Sí, pero mientras manipulabaOui, mais pendant que je maniais
Este hermoso y peligroso armaCette belle et dangereuse arme
Jean-Pierre, en el cuello, me besaba.Jean-Pierre, dans le cou, m'embrassait.
Hacía un sol espléndido.Il faisait un soleil superbe.
De repente, sin saber por quéTout à coup, sans savoir pourquoi
Caí de espaldas en la hierbaJe tombais sur le dos dans l'herbe
Con el fusil en las manos.Avec le fusil dans les doigts.
Mientras Jean-Pierre rodaba sobre míComme sur moi roulait Jean-Pierre
El disparo se produjo.Voilà que l'coup partit.
{al Estribillo}{au Refrain}
¿Fue la longitud del caminoEst-ce la longueur de la route
O la pesadez de un cielo demasiado suave?Ou la lourdeur d'un ciel trop doux ?
Nos quedamos dormidos, sin dudaOn s'est endormis, sans nul doute
Con el fusil entre nosotros.Avec le fusil entre nous.
Al despertar, regresamos al puebloAu réveil, on r'vint au village
Sin haber visto ni un solo conejo.Sans avoir vu le moindre lapin
Desde entonces, aumento de bustoDepuis, je grossis du corsage
Y no me siento muy bien.Et je ne me sens pas très bien.
'No es nada', respondió la madreCe n'est rien, répondit la mère
En unos mesesDans quelques mois d'ici
Tu hijo llevará, como su padreTon fils portera, comme son père
Un bonito fusilito.Un joli p'tit fusil.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Berthe Sylva y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: