Traducción generada automáticamente
La Voix de Maman
Berthe Sylva
La Voz de Mamá
La Voix de Maman
Era una pareja muy amableC'était un très gentil ménage
Con un bebé encantador,Possédant un bébé charmant,
Los padres tenían buen ánimoLes parents avaient bon courage
Y cada uno trabajaba alegremente.Et chacun travaillait gaiment.
Cuando la joven madre regresaba,Lorsque rentrait la jeune mère,
Después de dejar su taller,Ayant quitté son atelier,
Se escuchaba su voz ligeraOn entendait sa voix légère
Cantando al subir la escalera.Chanter en montant l'escalier.
Extendiendo los brazos, el alma alegreTendant les bras, l'âme joyeuse
El niño exclamaba, muy felizL'enfant s'écriait, toute heureuse
Es la voz de mamá,C'est la voix de maman,
Es la canción que ella ama,C'est la chanson qu'elle aime,
Nadie más que ella mismaNul ne peut qu'elle-même
Puede cantar tan gentilmenteChanter si gentiment
Esta música extrañaCette musique étrange
Y este encantador estribilloEt ce refrain charmant
Como el canto de un jilguero,Comme un chant de mésange,
Es la voz de mamá!C'est la voix de maman !
No hay felicidad que dureIl n'est pas de bonheur qui dure
Un día, la madre se enfermóUn jour, la mère s'alita
Pero la valiente criaturaMais la vaillante créature
Le ocultaba su estado al niñoA l'enfant cachait son état
Sin embargo, por la noche, en su habitaciónPourtant, le soir, dans sa chambrette
Rezando antes de dormir,Priant avant de s'endormir,
Qué triste estaba la pobrecita,Qu'elle était triste, la pauvrette,
Escuchando a su mamá gemir.Entendant sa maman gémir.
Llorando en voz baja, el alma angustiadaPleurant tout bas, l'âme en détresse
El niño decía con tristezaL'enfant disait avec tristesse
Es la voz de mamá,C'est la voix de maman,
Querida mamá que amo,Chère maman que j'aime.
Que yo mismo quisieraQue je voudrais moi-même
Soportar tu tormento,Endurer ton tourment,
Dios permitirá el intercambioDieu permettra l'échange
Lo imploro fervientementeJe l'implore ardemment
¡Oh! este extraño lamento,Oh ! cette plainte étrange,
Es la voz de mamá!C'est la voix de maman !
Pronto el niño ya no tuvo madreBientôt l'enfant n'eut plus de mère
Por mucho tiempo, su tristeza fue profundaLongtemps, son chagrin fut profond
Intentaban distraerloOn essayait de la distraire
Pero el aburrimiento palidecía su rostroMais l'ennui pâlissait son front
Entonces su padre instalóSon père alors fit mettre en place
Ese misterioso aparatoCet appareil mystérieux
Que transmite a través del espacioQui transmet à travers l'espace
Las melodías más hermosas.Les airs les plus mélodieux.
Y una hermosa noche, desde lo alto de las nubes,Or, un beau soir, du haut des nues,
Descendió la canción conocidaDescendit la chanson connue
Es la voz de mamá,C'est la voix de maman,
Es la canción que ella ama,C'est la chanson qu'elle aime.
Nadie más que ella mismaNul ne peut qu'elle-même
Puede cantar tan gentilmenteChanter si gentiment
Estas músicas extrañasCes musiques étranges
Que, en el firmamento,Qui, dans le firmament,
Parecen venir de los ángeles,Semblent venir des anges,
Es la voz de mamá!C'est la voix de maman !



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Berthe Sylva y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: