Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 3.457

خطية (khatya) (feat. فؤاد جنيد (Fouad Jned))

بيسان إسماعيل (Bessan Ismail)

Letra

Significado

Schuld (feat. Fouad Jned)

خطية (khatya) (feat. فؤاد جنيد (Fouad Jned))

In jouw liefde en wat ik voel
بهواك ومافيي
bihawak w ma fiiy

Vergeet je niet, oh licht van mijn ogen
انساك ياضو عينيي
insak ya do 'ayniy

Zonder jou
وبدونك
w bidunik

En om de ogen die je hebt
وحياة عيونك
w hayat 'uyunik

Zelfs de lach is moeilijk voor mij
حتى الضحكة صعبانة عليي
hatta al-dahka sabana 'alayyi

En tranen stromen om zijn afwezigheid, stromen
وسكابا يادموعي ع غيابو سكابا
w skaba ya dmu'i 'a ghyabuh skaba

En zijn afwezigheid dooft mijn kaarsen en maakt me moe van zijn afwezigheid
وغيابا طفا شموعي وتعبني غيابا
w ghyaba tafa shumu'i w ta'abni ghyaba

Ik zal niet zeggen, het is mijn schuld
ما حَ احكي خطية
ma ha' ahki khatiyya

Vergeet me
انساي
insay

In mijn ziel is duisternis en jij hebt het verlicht
جوا روحي عتم وفيك ضوّيت
jawa ruhi 'atam w fik dawwit

Met jou heb ik mijn wonden overwonnen
معك جرحي عديت
ma'ak jarhi 'adit

Een woord dat we zeiden
كلمة حكيتا
kalima hakayta

En het is voorbij
ونهيتا
w nahayta

Jij bent de oorsprong en al mijn mensen
انت الاصل وكل ناسي
inta al-asl w kul nasi

Zelfs als al mijn zintuigen sterven
لو ماتو كل حواسي
law matu kul hawasi

Mijn glas is bitter als alsem
كاسي كالعلقم مر
kasi kal-'alqam marr

En de jaren van mijn dagen zonder jou
وسنين أيامي بدونك
w snin ayami bidunik

Ik was in jouw lucht als een vrije vogel
كنت بسماكي كالطير الحر
kunt basmaky kal-tayr al-hurr

Ze vingen me en verboden me jouw ogen
صادوني وحرموني عيونك
saduni w haramuni 'uyunik

En het is jammer dat je van iemand anders bent, tranen stromen, oh ogen
وحسافة تكوني لغيري زفي دمع ياعيون
w hasafa takuni l-ghayri zafi dam' ya 'uyun

Onder jouw vleugel, oh vogel, ben ik niet van iemand anders
تحت جناحك ياطيري لغيرك ماكون
taht janahik ya tayri l-ghayrik ma kun

Ik zal niet zeggen, het is mijn schuld
ما حَ احكي خطية
ma ha' ahki khatiyya

Vergeet me
انساي
insay

In mijn ziel is duisternis en jij hebt het verlicht
جوا روحي عتم وفيك ضوّيت
jawa ruhi 'atam w fik dawwit

Met jou heb ik mijn wonden overwonnen
معك جرحي عديت
ma'ak jarhi 'adit

Een woord dat we zeiden
كلمة حكيتا
kalima hakayta

En het is voorbij
ونهيتا
w nahayta

Jij bent de oorsprong en al mijn mensen
انت الاصل وكل ناسي
inta al-asl w kul nasi

Zelfs als al mijn zintuigen sterven
لو ماتو كل حواسي
law matu kul hawasi


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de بيسان إسماعيل (Bessan Ismail) y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección