Transliteración y traducción generadas automáticamente
خطية (khatya) (feat. فؤاد جنيد (Fouad Jned))
بيسان إسماعيل (Bessan Ismail)
Faute (feat. Fouad Jned)
خطية (khatya) (feat. فؤاد جنيد (Fouad Jned))
Avec ton amour, je ne peux pas
بهواك ومافيي
bihawak w ma fiiy
T'oublier, ô lumière de mes yeux
انساك ياضو عينيي
insak ya do 'ayniy
Et sans toi
وبدونك
w bidunik
Pour la vie de tes yeux
وحياة عيونك
w hayat 'uyunik
Même le sourire me semble difficile
حتى الضحكة صعبانة عليي
hatta al-dahka sabana 'alayyi
Et mes larmes coulent à cause de son absence
وسكابا يادموعي ع غيابو سكابا
w skaba ya dmu'i 'a ghyabuh skaba
Et son absence a éteint mes bougies, son absence m'a fatigué
وغيابا طفا شموعي وتعبني غيابا
w ghyaba tafa shumu'i w ta'abni ghyaba
Je ne dirai pas que c'est une faute
ما حَ احكي خطية
ma ha' ahki khatiyya
Oublie-moi
انساي
insay
Dans mon âme, c'est l'obscurité, et c'est toi qui as illuminé
جوا روحي عتم وفيك ضوّيت
jawa ruhi 'atam w fik dawwit
Avec toi, j'ai surmonté ma douleur
معك جرحي عديت
ma'ak jarhi 'adit
Un mot que j'ai dit
كلمة حكيتا
kalima hakayta
Et c'est fini
ونهيتا
w nahayta
Tu es l'essentiel, tout le reste est néant
انت الاصل وكل ناسي
inta al-asl w kul nasi
Même si tous mes sens s'éteignaient
لو ماتو كل حواسي
law matu kul hawasi
Mon verre est amer comme l'absinthe
كاسي كالعلقم مر
kasi kal-'alqam marr
Et mes années sans toi
وسنين أيامي بدونك
w snin ayami bidunik
J'étais dans le ciel comme un oiseau libre
كنت بسماكي كالطير الحر
kunt basmaky kal-tayr al-hurr
Ils m'ont attrapé et m'ont privé de tes yeux
صادوني وحرموني عيونك
saduni w haramuni 'uyunik
Et quel dommage que tu sois pour un autre, je pleure, ô mes yeux
وحسافة تكوني لغيري زفي دمع ياعيون
w hasafa takuni l-ghayri zafi dam' ya 'uyun
Sous ton aile, ô mon oiseau, je ne serai pour personne d'autre
تحت جناحك ياطيري لغيرك ماكون
taht janahik ya tayri l-ghayrik ma kun
Je ne dirai pas que c'est une faute
ما حَ احكي خطية
ma ha' ahki khatiyya
Oublie-moi
انساي
insay
Dans mon âme, c'est l'obscurité, et c'est toi qui as illuminé
جوا روحي عتم وفيك ضوّيت
jawa ruhi 'atam w fik dawwit
Avec toi, j'ai surmonté ma douleur
معك جرحي عديت
ma'ak jarhi 'adit
Un mot que j'ai dit
كلمة حكيتا
kalima hakayta
Et c'est fini
ونهيتا
w nahayta
Tu es l'essentiel, tout le reste est néant
انت الاصل وكل ناسي
inta al-asl w kul nasi
Même si tous mes sens s'éteignaient
لو ماتو كل حواسي
law matu kul hawasi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de بيسان إسماعيل (Bessan Ismail) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: