Transliteración y traducción generadas automáticamente
يا خلي (ya khali)
بيسان إسماعيل (Bessan Ismail)
Ô mon ami (ya khali)
يا خلي (ya khali)
Tu n'es pas le centre de ce monde
انتا مش محور هل كون
anta mish mihwar hal koun
Tu es l'univers en soi
انتا الكون بذاتو
anta al-koun bidhato
Je ne veux pas de ton aide
ما بدي منك عون
ma biddi minnak 'awn
Ton aide a multiplié tes erreurs
عونك زادو غلطاتو
'awnak zadu ghalatatu
Je cherche la paix dans les corbeaux
بدور امان بغربان
badoor aman bighirban
Où sont ces oiseaux ?
وينن هل طيور
waynin hal tuyur
Je ne suis pas un oiseau de proie
لا طير جارح أنا
la tayr jarih ana
Et mes ailes ne sont pas brisées
ولا جناحي مكسور
wala janahi maksour
Ô mon ami, où es-tu ?
يا خلي خِلاني وين
ya khali khilani wayn
Où sont ces précieux ?
وينن هل غوالي
waynin hal ghawali
Mes larmes se sont asséchées
نشفت دموع العين
nashfat dumu' al-'ayn
Et je me bats tout seul
وعم حارب لحالي
wa 'am harib li-hali
Ô mon ami, où es-tu ?
يا خلي خِلاني وين
ya khali khilani wayn
Où sont ces précieux ?
وينن هل غوالي
waynin hal ghawali
Mes larmes se sont asséchées
نشفت دموع العين
nashfat dumu' al-'ayn
Et je me bats tout seul
وعم حارب لحالي
wa 'am harib li-hali
Je me bats tout seul
أنا عم حارب لحالي
ana 'am harib li-hali
Ô mon ami, compagnon de l'âme
يا خلي يا رفيق الروح
ya khali ya rafiq al-ruh
Je jure par Dieu dans mes yeux
عهد الله بعيوني
'ahd Allah bi-'ayuni
J'ai combattu la peur pour toi
حاربت أنا فيك الخوف
harabt ana fik al-khauf
Même dans mes rêves, on m'a blâmé
حتى بحلمي لاموني
hatta bi-hilmi lamuni
Ô mon ami, compagnon de l'âme
يا خلي يا رفيق الروح
ya khali ya rafiq al-ruh
Et je jure par Dieu dans mes yeux
وعهد الله بعيوني
wa 'ahd Allah bi-'ayuni
J'ai combattu la peur pour toi
حاربت أنا فيك الخوف
harabt ana fik al-khauf
Même dans mes rêves, on m'a blâmé
حتى بحلمي لاموني
hatta bi-hilmi lamuni
On pensait que l'amitié durerait
فكرنا الصحبة بتدوم
fakarna al-suhba bitdoum
Mais la loyauté est absente
طلع الوفا معدوم
tala' al-wafa ma'doum
On vit la célébrité dans l'illusion
عايشين الشهرة وهم
'ayeshin al-shuhra wahm
Et nous, on brille comme des étoiles
ونحنا بسماها نجوم
wa nahna basmaha nujum
Ô mon ami, où es-tu ?
يا خلي خِلاني وين
ya khali khilani wayn
Où sont ces précieux ?
وينن هل غوالي
waynin hal ghawali
Mes larmes se sont asséchées
نشفت دموع العين
nashfat dumu' al-'ayn
Et je me bats tout seul
وعم حارب لحالي
wa 'am harib li-hali
Ô mon ami, où es-tu ?
يا خلي خِلاني وين
ya khali khilani wayn
Où sont ces précieux ?
وينن هل غوالي
waynin hal ghawali
Mes larmes se sont asséchées
نشفت دموع العين
nashfat dumu' al-'ayn
Et je me bats tout seul
وعم حارب لحالي
wa 'am harib li-hali
Je me bats tout seul
أنا عم حارب لحالي
ana 'am harib li-hali
Ô Dieu, à cause de l'absence de l'affection pour moi
يا الله ع غياب الولف عني
ya Allah 'ala ghiyab al-walf 'anni
Et son absence a mis un poids dans mon cœur
وغيابو حط جوا القلب عنّي
wa ghiyabuh hat jowa al-qalb 'anni
Je les ai appelés pour qu'ils enlèvent le fardeau du temps de moi
ندهتو يشيل هم الدهر عني
nadhatu yeshil ham al-dahr 'anni
Comme si la voix n'était pas parvenue aux proches
كأنو الصوت ما وصل للحباب
ka'anno al-sawt ma wasal lil-habab
Ô mon ami, où es-tu ?
يا خلي خِلاني وين
ya khali khilani wayn
Où sont ces précieux ?
وينن هل غوالي
waynin hal ghawali
Mes larmes se sont asséchées
نشفت دموع العين
nashfat dumu' al-'ayn
Et je me bats tout seul
وعم حارب لحالي
wa 'am harib li-hali
Ô mon ami, où es-tu ?
يا خلي خِلاني وين
ya khali khilani wayn
Où sont ces précieux ?
وينن هل غوالي
waynin hal ghawali
Mes larmes se sont asséchées
نشفت دموع العين
nashfat dumu' al-'ayn
Et je me bats tout seul
وعم حارب لحالي
wa 'am harib li-hali



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de بيسان إسماعيل (Bessan Ismail) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: