Traducción generada automáticamente
1976 Martxoak 3
Betagarri
3 de marzo de 1976
1976 Martxoak 3
En las frías madrugadas, esperabas el dolor en aquellos días
Hotza hezurretan, gorrotoa zainetan zenuen egun horietan
luchabas por los derechos fundamentales
oinarrizko eskubideen alde zinen borroketan
queriendo alcanzar la dignidad de los trabajadores
langileen duintasun eza eskuratu nahian
te diste tus años y tu vida.
eman zituen zure urteak eta zure bizitza.
En las iglesias cantaban internacional
Elizetan abesten zenuten internazionala
en las calles resonaba la huelga general!
kaleetan oihukatzen zenuten greba orokorra!
La lucha y la fuerza de los trabajadores,
Langileen borroka eta indarra,
se sentía en el ambiente, la ciudad os convertisteis
somatzen zen giroan, hiria zuek bihurtu zenuten
en un ejemplo de lucha.
borroka adibidea.
Tres de marzo, marzo oscuro,
Martxoak hiru, martxoa ilun,
marzo negro, día oscuro,
martxoa beltza, egun iluna,
día maldito,
egun kuttuna,
en la memoria del pueblo de Gasteiz.
Gasteizko herriaren gogoan.
Los hijos de esta ciudad pusieron fin a las provocaciones
Bortizkeriak akabatu zituen hiri honen semeak
en cinco minutos de balas, el pueblo en las calles
bost krabelin adokinetan, herria karriketan
la resistencia de los trabajadores fue la victoria
langile erresistentziarena izan zen garaipena
el sufrimiento y las muertes endurecieron el corazón.
sufrimenduak eta heriotzak gogortu zigun bihotza.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Betagarri e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: