Transliteración y traducción generadas automáticamente

フラメンコ (flamenco)
Betcover
Flamenco
フラメンコ (flamenco)
Die roten Schuhe polieren
赤い靴を磨く
akai kutsu o migaku
Wieder zieht der Sommer leise vorbei
また静かに遠ざかる夏に
mata shizukani toozakaru natsu ni
Bis der stinkende Hund mich ausgräbt
生臭い犬が俺を掘り起こすまでは
shouben tareta inu ga ore o hori okosu made wa
Von morgens bis abends die Schuhe polieren
朝から晩まで靴を磨く
asa kara ban made kutsu o migaku
Wieder zieht der Sommer leise vorbei
また静かに遠ざかる夏に
mata shizukani toozakaru natsu ni
Der Duft von Szechuanpfeffer, das Fett
山椒の匂い脂肪
sanshou no iikaori
Die Lebensversicherung weht vorbei
生命保険が吹き抜ける
seimei hoken ga fuki nukeru
Die Frau mit dem Tod als Model
死神ついたモデルの女よ
shigami tsuita moderu no onnayo
Dreh dich um
振り向いて
furi muite
Wenn die Sonne untergeht und ich Lust habe
日が落ちてやりたい時に
hi ga ochite yaritai toki ni
Sollte der Augenblick einfach vorbei sein
刹那さが別ればいい
setsuna saga wakareba ii
Wenn die Sonne untergeht und du deinen Blick abwendest
日が落ちて目をそらすお前の素肌に
hi ga ochite me o sorasu omae no suhada ni
Sinkt der schwarze Stern
沈みゆく黒い星
shizumi yuku kuroi hoshi
In der Stadt überall spürbar
街中そこらで感じる
machichu sokora de kanjiru
Ein Hund, der mit dem Messer spielt
洗濯の気配に包丁を合わせる犬
senmou no kehai ni hochou o awaseru inu
Das Flamenco verstummt auf einen Schlag
一斉に鳴り止むフラメンコ
issei ni nari yamu furamenko
Ich kann dein Herz spüren
君の心知ったに
kimi no kokoro shitta ni
Der geballte Flamenco
拳したフラメンコは
kobushita furamenko wa
Selbst der Wind, der tief schlägt, ist seltsam hart
低い所を打つ風も妙に厳しい
hikui tokoro o utsu kaze mo myou ni kewashii
Gedankenlos steht die Straßenlaterne
考えなしに立つ街灯に
kangae nashi ni tatsu gaitou ni
Der stinkende Hund
生臭い犬
shouben tarete iru inu
Neben mir, der ich wie ein Netz hänge
その横で網元垂れている俺には
sono yoko de mougen tarete iru ore ni wa
Eure Liebe ist mir lästig
君たちの愛がうっとうしい
kimi tachi no ai ga uttoushii
Die Ausrichtung der Ecken ist seltsam
縁突き向きがおかしい
entotsu no muki ga okashii
Die Ausrichtung der Gänseblümchen ist seltsam
ひな菊の向きがおかしい
hinagiku no muki ga okashii
Etwas an deinem Lachen ist seltsam
笑う君の何かがおかしい
warau kimi no nani ka ga okashii
Wenn die Sonne untergeht und ich Lust habe
日が落ちてやりたい時に
hi ga ochite yaritai toki ni
Sollte der Augenblick einfach vorbei sein
刹那さが別ればいい
setsuna saga wakareba ii
Wenn ich müde bin von den Träumen und Worten
夢言葉比べに飽きる頃には
mutsugoto kurabe ni akiru koro ni wa
Wäre es schön, dich vergeben zu können
お前を許せたらいい
omae o yurusetara ii
Dich vergeben zu können
お前を許せたら
omae o yurusetara
Die roten Schuhe polieren
赤い靴を磨く
akai kutsu o migaku
Wieder zieht der Sommer leise vorbei
また静かに遠ざかる夏に
mata shizukani toozakaru natsu ni
Was muss ich zurücklassen?
置いてかなくちゃいけないものは何
oite kanakucha ikenai mono wa nani
Die Tore zur Hölle öffnen sich gewaltsam
猛直地獄の門が開く
moujiki jigoku no mon ga hiraku



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Betcover y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: