Traducción generada automáticamente

16 CARRIAGES
Beyoncé
16 CARRIAGES
16 CARRIAGES
Seize wagons s'éloignentSixteen carriages drivin' away
Pendant que je les regarde emporter mes rêvesWhile I watch them ride with my dreams away
Vers le coucher de soleil d'été en une nuit sacréeTo the summer sunset on a holy night
Sur une longue route, toutes les larmes que je combatsOn a long back road, all the tears I fight
Seize wagons s'éloignentSixteen carriages drivin' away
Pendant que je les regarde emporter mes rêvesWhile I watch them ride with my dreams away
Vers le coucher de soleil d'été en une nuit sacréeTo the summer sunset on a holy night
Sur une longue route noire, toutes les larmes que je combatsOn a long black road, all the tears I fight
À quinze ans, l'innocence s'est égaréeAt fifteen, the innocence was gone astray
J'ai dû quitter ma maison à un jeune âgeHad to leave my home at an early age
J'ai vu maman prier, j'ai vu papa trimerI saw mama prayin', I saw daddy grind
Tous mes problèmes tendres, j'ai dû les laisser derrièreAll my tender problems had to leave behind
Ça fait des étés innombrables et je ne suis pas dans mon litIt's been umpteen summers and I'm not in my bed
À l'arrière du bus, dans une couchette avec le groupeOn the back of the bus in a bunk with the band
Je bosse dur, je dois penser à moiGoin' so hard, gotta choose myself
Sous-payé et débordéUnderpaid and overwhelmed
Je peux cuisiner, nettoyer, mais je ne plierai pasI might cook, clean, but still won't fold
Je travaille toute ma vie, tu saisStill workin' all my life, you know
Seul Dieu sait, seul Dieu saitOnly God knows, only God knows
Seul Dieu saitOnly God knows
Seize wagons s'éloignentSixteen carriages drivin' away
Pendant que je les regarde emporter mes peursWhile I watch them ride with my fears away
Vers le coucher de soleil d'été en une nuit sacréeTo the summer sunset on a holy night
Sur une longue route, toutes les larmes que je combatsOn a long back road, all the tears I fight
Seize wagons s'éloignentSixteen carriages drivin' away
Pendant que je les regarde emporter mes peursWhile I watch them ride with my fears away
Vers le coucher de soleil d'été en une nuit sacréeTo the summer sunset on a holy night
Sur une longue route, toutes les larmes que je combatsOn a long back road, all the tears I fight
Seize dollars, je travaille toute la journéeSixteen dollars, workin' all day
Pas de temps à perdre, j'ai de l'art à créerAin't got time to waste, I got art to make
J'ai de l'amour à donner en cette nuit sacréeI got love to create on this holy night
Ils ne vont pas éteindre ma lumière, toutes ces années je me batsThey won't dim my light, all these years I fight
Ça fait trente-huit étés et je ne suis pas dans mon litIt's been thirty-eight summers and I'm not in my bed
À l'arrière du bus, dans une couchette avec le groupeOn the back of the bus in a bunk with the band
Je bosse dur, maintenant mes enfants me manquentGoin' so hard, now I miss my kids
Surmené et débordéOverworked and overwhelmed
Je peux cuisiner, nettoyer, mais je ne plierai pasI might cook, clean, but still won't fold
Je travaille toute ma vie, tu saisStill workin' all my life, you know
Seul Dieu sait, seul Dieu saitOnly God knows, only God knows
Seul Dieu saitOnly God knows
Seize wagons s'éloignentSixteen carriages drivin' away
Pendant que je les regarde emporter mes peursWhile I watch them ride with my fears away
Vers le coucher de soleil d'été en une nuit sacréeTo the summer sunset on a holy night
Sur une longue route, toutes les larmes que je combatsOn a long back road, all the tears I fight
Seize wagons s'éloignentSixteen carriages drivin' away
Pendant que je les regarde emporter mes peursWhile I watch them ride with my fears away
Vers le coucher de soleil d'été en une nuit sacréeTo the summer sunset on a holy night
Sur une longue route, toutes ces larmes que je combatsOn a long back road, all these tears I fight
Oh, ohOh, oh
OhOh
Oh, ohOh, oh
À quinze ans, l'innocence s'est égaréeAt fifteen, the innocence was gone astray
J'ai dû m'occuper de la maison à un jeune âgeHad to take care of home at an early age
J'ai vu maman pleurer, j'ai vu papa mentirI saw mama cryin', I saw daddy lyin'
J'ai dû sacrifier et laisser mes peurs derrièreHad to sacrifice and leave my fears behind
Pour l'héritageFor legacy
Si c'est la dernière chose que je faisIf it's the last thing I do
Tu te souviendras de moiYou'll remember me
Parce qu'on a quelque chose à prouver'Cause we got somethin' to prove
Dans ta mémoireIn your memory
Sur une autoroute de véritéOn a highway of truth
Je vois encore nos visages quand tu fermes les yeuxStill see our faces when you close your eyes
Seize wagons s'éloignentSixteen carriages drivin' away
Pendant que je les regarde emporter mes rêvesWhile I watch them ride with my dreams away



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Beyoncé y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: