Traducción generada automáticamente

Autre Part
Bigflo & Oli
Anderer Ort
Autre Part
Ich wünschte, man würde aufhören, mir von der Zukunft zu erzählenJe voudrais qu'on arrête de m'parler d'avenir
Sie macht so Angst, es ist so kalt in meinem Kopf nachtsIl fait si peur, il fait si froid dans ma tête la nuit
Ich langweile mich, ich möchte meinen Körper verlassen, endlich frei seinJe m'ennuie, je voudrais quitter mon corps, enfin être libre
Meine Lächeln sind die Sklaven meines guten BenehmensMes sourires sont les esclaves de mon savoir-vivre
Ich habe den Käfig für meinen schwarzen Raben unter dem Mondlicht geöffnetJ'ai ouvert la cage à mon corbeau noir sous le clair de lune
Er hat mir von Illusionen geflüstert und mir seine Feder geliehenIl m'a chuchoté des mirages et m'a prêté sa plume
Ich möchte hier weg, wenn mich niemand verstehtJe voudrais partir d'ici si personne me comprend
Denn ich habe weniger Angst vor der Leere als vor dem VortäuschenCar j'ai moins peur du vide que de faire semblant
Ich will nicht euer uninteressantes und künstliches LebenJe veux pas de vos vies inintéressantes et artificielles
Enden mit Händen, die vom Geschirrspülmittel zerfressen sindFinir avec les mains rongées par le liquide vaisselle
Ich will nicht das kleine Haus mit dem schön gemähten RasenJe veux pas de la petite maison au gazon bien tondu
Ich möchte nicht ich sein und auch niemand anderesJe voudrais pas être moi et quelqu'un d'autre non plus
Die Leute in meinem Alter sind lächerlich, aber das ist nicht ihre SchuldLes gens de mon âge sont ridicules mais c'est pas de leur faute
Wir wachsen nicht auf, wir ersetzen nur den Pausenhof durch einen anderenOn grandit pas, on remplace juste la cour de récré par une autre
Also macht eure Show aus Lügnern und IdiotenAlors faites votre spectacle de menteurs et d'idiots
Ich kümmere mich darum, das Licht auszuschalten und die Vorhänge zu schließenJe m'occupe d’éteindre la salle et de fermer les rideaux
Ich habe Nadeln im Herzen, wenn es aufhört zu schlagen, tut es weniger wehJ'ai des aiguilles dans le cœur, s'il s’arrêtait de battre ça ferait moins mal
Mit dem Kopf in der Badewanne höre ich eine Stimme, die flüstert, komm zu mirLa tête dans la baignoire j'entends une voix qui chuchote rejoins-moi
Die Tage sind bitter, mein Gesicht bezeugt esLes jours sont amers, mon visage en atteste
Die Minuten sind sauer, sie langweilen mich, sie verletzen michLes minutes sont acides, elles me lassent, elles me blessent
Wie ein Feigling, lass mich für ein paar tausend JahreComme un lâche, qu'on me laisse pour quelques milliers d'années
Ich möchte eine Pause machen, die niemals endetJe voudrais prendre la pause, qui ne finit jamais
Wir sind alle auf BewährungOn est tous en sursis
Das Ende ist für alle dasselbe, ich nehme einfach eine AbkürzungLa fin est la même pour tout le monde, je prendrai juste un raccourci
Und ich leide, alle zu enttäuschen, die ich liebe, ich habe mehr Angst als SchmerzEt je souffre de décevoir tous ceux que j'aime, j'ai plus de peur que de la peine
Ich bin jung, aber tief im Inneren bin ich alt, da ist nur Eisen in meinen AdernJ'suis jeune mais vieux dans le fond j'suis creux, y'a que du fer dans mes veines
Bring mich auf die andere Seite und lass mich dortQu'elle m'apporte de l'autre côté et qu'on m'y laisse
Ich schreibe eine Notiz für den Fall, aus HöflichkeitJ'écris un mot au cas où, par politesse
Die Zukunft ist eine Mauer, die man mit bloßen Händen durchbrechen mussL'avenir c'est un mur qu'il faut casser à mains nues
Sich festhalten und kämpfen, Stein für Stein aufsteigenS'accrocher et forcer, et monter pierre par pierre
Die Zukunft ist eine Mauer, die man mit bloßen Händen brechen mussLe futur c'est un mur qu'il faut briser à mains nues
Und ich bin mir nicht einmal mehr sicher, ob ich sehen will, was dahinter passiertEt j'suis même plus sûr de vouloir voir ce qui se passe derrière
Wenn die Zeit vergeht, erscheint das EisQuand le temps s'efface, qu'apparaît la glace
Wenn die Tränen den Körper leerenQue les larmes vident le corps
Du musst wissen, wenn du die Seite umblätterstIl faut que tu saches, si tu tournes la page
Dass man dich draußen immer noch liebtQue dehors on t'aime encore
Ich weiß, dass du woanders sein möchtest (woanders)Je sais que tu voudrais être autre part (autre part)
Ich weiß, dass du woanders sein möchtest (woanders)Je sais que tu voudrais être autre part (autre part)
Ich weiß, dass du woanders sein möchtest (woanders)Je sais que tu voudrais être autre part (autre part)
Ich weiß, dass du woanders sein möchtest (woanders)Je sais que tu voudrais être autre part (autre part)
Ich möchte dein Herz aus Eis schmelzen und deinen Panzer brechenJe voudrais faire fondre ton cœur de glace et briser ta carapace
Aber ich bin nur hier, ich kann den Kampf nicht für dich führenMais j'suis juste là, je peux pas faire le combat à ta place
Wir können den Sieg feiern, auf dem Schild tanzenOn pourra fêter la victoire, danser sur le bouclier
Ich weiß, dass du an die anderen denkst, aber vergiss sie für einmalJe sais que tu penses aux autres, mais pour une fois oublie-les
Und ich kenne all deine Zweifel, wir haben einen Teil des Weges zusammen gemachtEt je connais tous tes doutes, on a fait une partie de la route ensemble
Wenn du mir zuhörst, möchte ich, dass du eines Tages mich hören kannstSi tu m’écoutes je voudrais qu'un jour tu puisses m'entendre
Ich möchte, dass du dich entspannst, dich vor dem Spiegel lächelnd siehstJ'aimerais de te détendre, te voir sourire devant la glace
Mach es, mach es wenigstens für die, die davon träumen, an deiner Stelle zu seinFais-le, fais-le au moins pour ceux qui rêvent d’être à ta place
Und ich nerve auch die Leute und fühle mich besser, wenn ich die Augen schließeEt moi aussi j'emmerde les gens et je me sens mieux quand je ferme les yeux
Ich werde nicht sagen, dass ich dich verstehe, aber heute Abend versuche ich es ein wenigJe vais pas dire que je te comprends mais ce soir j'essaye un peu
Empfindlich sind wir klein und in der Menge wird alles verschwommenSensible on est petits et dans la foule tout devient flou
Schau nach draußen, ich bin mir sicher, dass es viele wie uns gibtRegarde dehors, j'suis sûr qui en a plein des comme nous
Ich möchte, dass du all deine Sachen wegwirfst, dass wir alleine gehenJe voudrais que tu jettes tous tes affaires, qu'on parte seuls
Durch die Stadt ziehen, am anderen Ende der Welt lachenTourner en ville, rire à l'autre bout de la terre
Wenn wir Fehler machen, das Leben entdeckenQuitte à faire des erreurs, de découvrir la vie
Reagier, du kannst mich schlagen, mich ohrfeigen, wenn du willstRéagis, tu peux me frapper, me claquer si t'en a envie
Steig in mein Auto, wir werden Spaß haben, die ganze Nacht flirtenMonte dans ma caisse on va s’éclater, aller draguer toute la nuit
Antworte mir, die Kälte lähmt michRéponds-moi, le froid me paralyse
Wenn du dein Ticket woanders hin nimmst, schlüpfe ich in deinen KofferSi tu prends ton billet pour ailleurs, moi j'me glisse dans ta valise
Mit einem finsteren Blick, ich weiß, dass du auf und ab läufstLe regard noir, je sais que tu fais les cent pas
Aber ich schwöre dir, wenn du springst, treffen wir uns untenMais j'te jure si tu sautes on s'retrouve en bas
Diese verdammte Welt werden wir eintauschen, um zu finden, was uns verstecktCe putain de monde on va le troquer trouver ce qui nous planque
Was sie nicht getan haben, werden wir tun, auch wenn wir erfinden, was uns fehltCe qu'ils ont pas fait on va le faire, quitte à inventer ce qui nous manque
Ich bewahre die Fassade, aber ich hatte Schwierigkeiten, deinen Brief zu lesenJe garde la face mais j'ai eu du mal à lire ta lettre
Vor allem der Teil, wo du verschwinden wolltestSurtout le passage où tu voulais disparaître
Also hör auf, hör auf, atme, nimm deinen Dorn herausDonc arrête, arrête, respire, enlève ton épine
Genieße den Schlag deines Herzens, der deine Brust zum Beben bringtSavoure le battement de ton cœur qui vient faire trembler ta poitrine
Öffne das Fenster, beobachte den Winter und den Frühling, die sich umarmenOuvre la fenêtre, observe l'hiver et le printemps qui s’enlacent
Hülle dich in das Geräusch des Lachens, das von den Terrassen verdampftCouvre toi du bruit des rires qui s'évaporent des terrasses
Genieße es von unten und breche den großen DammProfites d'en bas et casse le grand barrage
Unsere Kindheitsträume verdienen es wirklich, älter zu werdenNos rêves d'enfants méritent vraiment de prendre de l'âge
Wir werden in die Weite hinausfahren und ich werde dich lieben, wie du sie gehasst hastOn ira prendre le large et je t'aimerai comme tu les as détestés
Aber wenn du gehst, habe ich keinen Grund mehr zu bleibenMais si tu t'en va, j'ai plus de raison de rester
Wenn die Zeit vergeht, erscheint das EisQuand le temps s'efface, qu'apparaît la glace
Wenn die Tränen den Körper leerenQue les larmes vident le corps
Du musst wissen, wenn du die Seite umblätterstIl faut que tu saches, si tu tournes la page
Dass man dich draußen immer noch liebtQue dehors on t'aime encore
Ich weiß, dass du woanders sein möchtest (woanders)Je sais que tu voudrais être autre part (autre part)
Ich weiß, dass du woanders sein möchtest (woanders)Je sais que tu voudrais être autre part (autre part)
Ich weiß, dass du woanders sein möchtest (woanders)Je sais que tu voudrais être autre part (autre part)
Ich weiß, dass du woanders sein möchtest (woanders)Je sais que tu voudrais être autre part (autre part)
Wenn die Zeit vergeht, erscheint das EisQuand le temps s'efface, qu'apparaît la glace
Wenn die Tränen den Körper leerenQue les larmes vident le corps
Du musst wissen, wenn du die Seite umblätterstIl faut que tu saches, si tu tournes la page
Dass man dich draußen immer noch liebtQue dehors on t'aime encore
Ich weiß, dass du woanders sein möchtest (woanders)Je sais que tu voudrais être autre part (autre part)
Ich weiß, dass du woanders sein möchtest (woanders)Je sais que tu voudrais être autre part (autre part)
Ich weiß, dass du woanders sein möchtest (woanders)Je sais que tu voudrais être autre part (autre part)
Ich weiß, dass du woanders sein möchtest (woanders)Je sais que tu voudrais être autre part (autre part)
Nein, wenn ihr im Studio seid, macht ihr Qualität, ihr seid nicht durch den Stress eingeschränktNon, quand vous êtes en studio vous faites de la qualité, vous êtes pas bridés par le stress
Ihr seid während des Aktes nicht gestresstVous êtes pas stressés pendant l'acte en fait
Ja, jaOuais ouais
Eigentlich ist es wie bei uns Fußballern, wir sind vorher gestresstEn fait c'est comme nous les footeux, on est stressés avant
Wir setzen uns einen wahnsinnigen Druck vor den SpielenOn se met une pression de dingue avant les matchs
Aber sobald der Schlusspfiff kommt (ja, ja, genau das)Mais une fois que le coup de sifflet (ouais ouais c'est ça)
Denkst du an nichts und gibst Vollgas, so ist es ein bisschenTu penses à rien et tu vas à fond voilà, c'est un peu le même style
(Ja) nur dass ich das Gefühl habe, dass es euch zu sehr frisst, es frisst euch zu sehr.(Ouais) sauf que là j'ai l'impression que ça vous bouffe trop, ça vous bouffe trop



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bigflo & Oli y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: