Traducción generada automáticamente

The Riddle Song
Bill Staines
The Riddle Song
Traditional
I gave my love a cherry that had no stone.
I gave my love a chicken that had no bone.
I gave my love a baby with no cryin'.
And I told my love a story that has no end.
How can there be a cherry that has no stone?
How cab ther be a chicken that has no bone?
How can there be a baby with no cryin'?
How can you tell a story that has no end?
A cherry when it's bloomin, there ain't no stone
A chicken when it's pipping, there ain't no bone.
And when a baby's sleeping, there's no crying.
And when I say I love you, there ain't no end.
La canción del enigma
Le di a mi amor una cereza que no tenía hueso.
Le di a mi amor un pollo que no tenía hueso.
Le di a mi amor un bebé que no lloraba.
Y le conté a mi amor una historia que no tiene fin.
¿Cómo puede haber una cereza que no tiene hueso?
¿Cómo puede haber un pollo que no tiene hueso?
¿Cómo puede haber un bebé que no llora?
¿Cómo puedes contar una historia que no tiene fin?
Una cereza cuando está floreciendo, no tiene hueso.
Un pollo cuando está rompiendo el cascarón, no tiene hueso.
Y cuando un bebé está durmiendo, no llora.
Y cuando digo que te amo, no hay fin.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bill Staines y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: