Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 28.757

Sinfonia Paulistana

Billy Blanco

Letra

Significado

São Paulo Symphony

Sinfonia Paulistana

Making sound with the stars, connected to the siderealFazendo som com as estrelas, ligado no sideral
For Maria, he wrote poems, on the beaches of the coastPor Maria, fez poemas, nas praias do litoral
The waves told the sea, that's why the oceansAs ondas contaram ao mar, por isso é que os oceanos
All over the world sung, they will sing another hundred thousand yearsNo mundo inteiro cantados, cantarão mais cem mil anos
And the man between sea and sky, there are songs everywhereE o homem entre mar e céu, tem canções por todo lado
Praised be Anchieta, forever be praisedLouvado seja Anchieta, pra sempre seja louvado
A sailor has a song he learned at sea one dayNavegante tem cantiga, que aprendeu no mar um dia
Whatever route he follows, if he doesn't sing, he whistlesQualquer rota que ele siga, se não canta, ele assobia
Night-colored hair, dawn skinCabelos cor da noite, pele de alvorada
Chief handed over his beloved daughter to the white manCacique entregou ao branco, a filha amada
Roots of Brazil, arrived hereRaízes de Brasil, chegaram até aqui
Blessed is the lap of this ancient motherAbençoado o colo dessa mãe antiga
For 400 years made of song, in that sweet lullPor 400 anos feitos de cantiga, naquele doce embalo
From the song TupiDa canção Tupi
In the complexion of a woman from São Paulo with a forest scentNa tez de uma paulista em cheiro de floresta
The color of jambo is India, which no one disputesA cor de jambo é a índia, que ninguém contesta
Of a loftiness that the Empire had never seenDe uma altivez que o Império nunca vira
It's tradition, it's race, it's our originÉ a tradição, é a raça, é a nossa origem
Things in the history of São Paulo requireAs coisas da história de São Paulo exigem
Honor be done to the name of Bartira, BartiraA honra que se faça ao nome de Bartira, Bartira
It was everything, it was nothing upstreamEra tudo, era o nada rio acima
That the paulista in the chest would winQue o paulista no peito ia vencer
To make Brazil more than it existedPra fazer mais Brasil do que existia
There was little time to wasteJá um tempo era pouco pra perder
Gathering prayer and farewell at the departure of the triumphal hordeReunindo oração e despedida na partida da horda triunfal
Chased emerald hunterCaçador da esmeralda perseguida
It was creating national unityFoi fazendo a unidade nacional
Flags, monsoonsBandeiras, monções
It was already given glory to what was goingJá se dava por glória ao que se ia
Because you barely knew if you'd come backPorque mal se sabia se voltava
And the blessing taken was already usefulE a benção levada já servia
Of anointing for those who stayed thereDe unção para quem por lá ficava
In the monsoons who followed, in factNas monções quem seguia, na verdade
I left smelling of holinessJá partia cheirando à santidade
Who didn't see an emerald or didn't dieQuem não via esmeralda ou não morria
Populated city more cityPovoava cidade mais cidade
Flags, monsoons, São PauloBandeiras, monções, São Paulo
That dawned workingQue amanheceu trabalhando
São Paulo, who doesn't know how to sleepSão Paulo, que não sabe adormecer
Because during the night, people from São Paulo thinkPorque durante a noite, paulista vai pensando
In the things you will do during the dayNas coisas que de dia vai fazer
São Paulo, all cold when dawnSão Paulo, todo frio quando amanhece
Running around in your so much to doCorrendo no seu tanto o que fazer
In the prayer of the Paulista, work is Our FatherNa reza do paulista, trabalho é Padre-Nosso
It is the prayer of those who fight and want to winÉ a prece de quem luta e quer vencer
Lots of Italian, Syrian and JapaneseBastante italiano, sírio e japonês
In addition to African, Indian and PortugueseAlém do africano, índio e português
All this with garlic and oil, seasoning the breedTudo isso ao alho e óleo, temperando a raça
In the capital of time, time is gold and timeNa capital do tempo, tempo é ouro e hora
Whoever lives on waiting is interest on late paymentQuem vive de espera, é juros de mora
There is no more-more or less, it is either yes or noNão tem mais-mais nem menos, ou é sim ou não
At most you can wait for the driverNo máximo se espera pela condução
On the straights of Rio-São Paulo, arriving, arriving I cameNas retas da Rio-São Paulo, chegando, chegando eu vim
Paulista is the one who comes and stays planting, family and soilPaulista é quem vem e fica plantando, família e chão
Making the earth richer, money and callus in handFazendo a terra mais rica, dinheiro e calo na mão
Money, the spring of the world, that sets us afloatDinheiro, mola do mundo, que põe a gente na tona
Take us to the bottomLeva a gente ao fundo
Yes sir, yes sir, yes sirSim, senhor, sim, senhor, sim, senhor
Make peace and war, bring the moon to EarthFaz a paz e a guerra, traz a Lua pra Terra
No longer does the commander's belly increaseNo mais aumenta a barriga do comendador
Money, interest and interest, raising all the wallsDinheiro, juras e juros, erguendo todos os muros
So he can take it down, take it down himselfPra ele próprio depois, derrubar, derrubar
It is the voice that speaks the strongest, the reason for life and deathÉ a voz que fala mais forte, razão de vida e de morte
Also only buy what you can buyTambém só compra o que pode comprar
São Paulo, which dawns workingSão Paulo, que amanhece trabalhando
Couples enter the elevatorCasais entram no elevador
The thin one to enjoy a sound: ran ran, ren ren, ron ronO fino pra curtir um som: ran ran, ren ren, ron ron
The night is always young, just don't let it growA noite é sempre uma criança, é só não deixar crescer
So there is hope, in the dawnAssim existe esperança, no amanhecer
These are night things, known announcementsSão coisas da noite, anúncios conhecidos
That adorn the city, in colorful movementsQue enfeitam a cidade, em movimentos coloridos
Someone comes from work, playing cards or whateverAlguém vem do trabalho, do baralho ou do que for
From La Licorne to Ceasa, something about loveDo La Licorne ao Ceasa, de alguma coisa do amor
There's always one more, coming down the sidewalkTem sempre mais um, que vem pela calçada
In the mist that hides whoever was left at dawnNa bruma que esconde quem sobrou na madrugada
I gave time to time, time is not enoughDei tempo ao tempo, o tempo é que não dá
I have to be at seven at Viaduto do CháTenho que estar pelas sete, no Viaduto do Chá
Look at the Sun, look at the Sun, where is the Sun? Where is the Sun?Olha o Sol, olha o Sol, cadê o Sol? Onde o Sol?
Gone, gone, goneSumiu, sumiu, sumiu
When it dawns, the Sun appears out of obligationQuando amanhece, o Sol comparece por obrigação
Cloudy, tired, a routine sunNublado, cansado, um Sol de rotina
If it’s well lit, they don’t even pay attentionSe bem ilumina, nem dão atenção
It's just that the bandeirante doesn't waste his timeÉ que o bandeirante não perde o seu tempo
Looking up, the real sun is on the asphaltOlhando pro alto, o Sol verdadeiro está no asfalto
On land, man and productionNa terra, no homem e na produção
The different color of the São Paulo sky is not due to the drizzleA cor diferente do céu de São Paulo não é da garoa
It's a veil of smoke, that passes, that fliesÉ véu de fumaça, que passa, que voa
In the São Paulo war of a thousand chimneysNa guerra paulista das mil chaminés
São Paulo, which dawns workingSão Paulo, que amanhece trabalhando
A new day has begun, it's backComeçou um novo dia, já volta
Who was going, the time has comeQuem ia, o tempo é de chegar
From the subway I arrive first, if time is moneyDo metrô chego primeiro, se tempo é dinheiro
Better, I'll invoiceMelhor, vou faturar
Always light on the street, like someone who knows what he wantsSempre ligeiro na rua, como quem sabe o que quer
The São Paulo native will do his thing, whatever comes his wayVai o paulista na sua, para o que der e vier
The city doesn't wake up, it just adjusts its positionA cidade não desperta, apenas acerta a sua posição
Because everything repeats itself, there are sevenPorque tudo se repete, são sete
And at seven it explodes into a crowd:E às sete explode em multidão:
Steel doors lift, everyone seems to runPortas de aço levantam, todos parecem correr
Don't run from, run toNão correm de, correm para
For São Paulo to growPara São Paulo crescer
Come on, come on, look at the timeVão bora, vão bora, olha a hora
Go away, go away, go away, go awayVão bora, vão bora, vão bora, vão bora
Look at the time, go, go, go, goOlha a hora, vão bora, vão bora, vão bora
That time doesn't wait, life is finalQue o tempo não espera, a vida é derradeira
Who is going to be, gone anywayQuem é vai ser, já era de qualquer maneira
The world is about "I want"O mundo é do "eu quero"
Whoever gives me is sad, sadness is enough for warQuem me der é triste, tristeza basta a guerra
And goodbye in loveE o adeus no amor
Where were you when time passed?Você onde é que estava quando o tempo andou?
In the land that doesn't stop, only you stoppedNa terra que não pára, só você parou
Come on, come on, look at the timeVão bora, vão bora, olha a hora
Go away, go away, go away, go awayVão bora, vão bora, vão bora, vão bora
Look at the time, go, go, go, goOlha a hora, vão bora, vão bora, vão bora
What counts is the version, the fact doesn't matterO que vale é a versão, pouco interessa o fato
Because the biggest sensation is that of rumorsPorque a sensação maior é a do boato
In just a second, night is dawnEm coisa de um segundo, noite é madrugada
News conquers the world, and we are nothingNotícia ganha o mundo, e a gente não é nada
Where were you when time passed?Você onde é que estava quando o tempo andou?
São Paulo never stops, but you stoppedSão Paulo nunca pára, mas você, parou
Come on, come on, look at the timeVão bora, vão bora, olha a hora
Go away, go away, go away, go awayVão bora, vão bora, vão bora, vão bora
Look at the time, go, go, go, goOlha a hora, vão bora, vão bora, vão bora
São Paulo that dawns workingSão Paulo que amanhece trabalhando
At Praça do Patriarca, Rua Direita, São BentoNa Praça do Patriarca, rua Direita, São Bento
At Líbero Badaró, on Viaduto do CháNa Líbero Badaró, no Viaduto do Chá
There's that guy, who doesn't give a point without a knotLá está aquele moço, que não dá ponto sem nó
In a well-played conversation, he sells refrigeratorsNa conversa bem jogada, vai vendendo geladeira
For Eskimos to enjoy summerPra esquimó curtir verão
That's firm talk, from this owner of the sidewalkPapo firme é isso aí, desse dono da calçada
King of communicationRei da comunicação
Look here, Ms. Teresa, the beauty productOlhe aqui, dona Teresa, o produto de beleza
Arrived from Argentina, examine, examineQue chegou da Argentina, examina, examina
As a toast to your husbandDe brinde pra seu marido
New corn ointment that solves ear painNova pomada pra calo que resolve a dor de ouvido
There's a Parker 73, buy one and get threeTem Parker 73, compre uma e ganhe três
He doesn't even pay the fair price, another one for the doctorNem paga o justo valor, mais outra ali pro doutor
Take the tenancy law into account, even if you are not a tenantLeve a lei do inquilinato, mesmo não sendo inquilino
Living under the law is a high, and he proves it in his own wayMorar na lei é um barato, e ele prova à sua maneira
That an attack of nonsense makes a doctor a foolQue um ataque de besteira, faz de um doutor um otário
Studying the entrance exam of life on an avenueCursando numa avenida o vestibular da vida
To be a good businessmanPara ser bom empresário
Being from São Paulo, Corinthians and PalmeirasSer do São Paulo, do Corinthians e Palmeiras
It's having the best in football throughout the yearÉ ter o fino em futebol durante o ano
In tennis, rowing, swimming, on SundaysEm tênis, remo, natação, nas domingueiras
Good is Pinheiros, Tietê or PaulistanoBom é Pinheiros, Tietê ou Paulistano
With Ademir, with Rivelino on the lawnCom Ademir, com Rivelino no gramado
With King Pelé and his velvet movesCom rei Pelé e suas jogadas de veludo
It's not for nothing that São Paulo is calledNão pe de graça que São Paulo é chamado
Best in Latin America in almost everythingMelhor da América Latina em quase tudo
Pro-sport, pro-sport is the solutionPró-esporte, pró-esporte é a solução
Pro-sport, pro-sport against pollutionPró-esporte, pró-esporte contra a poluição
Around September the student teaches usLá por setembro o estudante nos ensina
That sport for sport's sake that doesn't give inAquele esporte pelo esporte que não cede
And my Mackenzie, puts on a show with medicineE o meu Mackenzie, dá um show com a medicina
In the great war called MacMedNa grande guerra que se chama MacMed
In the world rush we are in thisNo corre-corre mundial estamos nessa
The Fittipaldi are there to sayOs Fittipaldi estão aí para dizer
Only in São Paulo, which is the land of speedSó em São Paulo que é a terra do depressa
São Silvestre could happenA São Silvestre poderia acontecer
Pro-sport, pro-sport is the solutionPró-esporte, pró-esporte é a solução
Pro-sport, pro-sport against pollutionPró-esporte, pró-esporte contra a poluição
Young São Paulo, those who promote speedSão Paulo jovem, dos que promovem velocidade
On their horses, with wheels and iron, in their form of freedomNos seus cavalos, de roda e ferro, na sua forma de liberdade
The chest grabs, the steel backO peito agarra, a costa de aço
That gave a rump to the Yamaha, in the upa-upaQue deu garupa na Yamaha, no upa-upa
Made with hugs and lots of loveFeito de abraço e muito amor
Young São Paulo, in the same cellSão Paulo jovem, na mesma cela
He and she go, whereverVão ele e ela, por onde seja
God protect you, along the paths of life in bloomDeus os proteja, pelos caminhos da vida em flor
There are things from Ipiranga, Itapetininga, even São JoãoTem coisas da Ipiranga, da Itapetininga, até da São João
Sometimes it also happensÀs vezes também dá
Put on the show, the draft beer, the whiskey, good drinksPuxar o show, o chope, o uísque, boa pinga
And the sauce of women who have sex thereE o molho das mulheres que transam por lá
There's a store, there's a boutique, there's a pizzeriaTem loja, tem butique, tem pizzaria
Nightclub, restaurant, even lottery shopBoate, restaurante, até casa lotérica
It's a street that needs nothing elseÉ rua que de nada mais precisaria
With all that charm of Jardim AméricaCom todo aquele charme do Jardim América
America, Augusta StreetAmérica, rua augusta
And now, it's timeE agora, já é hora
And no one leaves, although from thereE ninguém vai embora, embora de lá
Rua Augusta, and now, it's timeRua augusta, e agora, já é hora
And no one leaves, although from thereE ninguém vai embora, embora de lá
Bartira and João Ramalho never imaginedBartira e João Ramalho nunca imaginaram
That the thong and the beads came againQue a tanga e a miçanga vinham outra vez
Now they would tell us, seeing that they got it right:Agora nos diriam vendo que acertaram:
Thanks for our love, for your loveValeu o nosso amor, pelo amor de vocês
And the girl passes by, and no one sees anything elseE a moça vai passando, e ninguém vê mais nada
When she goes her own way, it's meant to hurtQuando ela vai na dela, é pra machucar
She's a good, carefree São Paulo nativeÉ a paulistana boa, despreocupada
In shorts or a miniskirt, trying to break, to breakDe short ou minissaia, pondo pra quebrar, pra quebrar
Rua Augusta, and now, it's timeRua augusta, e agora, já é hora
And no one leaves, although from thereE ninguém vai embora, embora de lá
In the symphony, which is of all noisesNa sinfonia, que é de todos os barulhos
From Santo Amaro, to Brás, to the Center, to ABCDe Santo Amaro, ao Brás, ao Centro, ao ABC
Through Santo André, Vila Maria to GuarulhosPor Santo André, Vila Maria até Guarulhos
Greater São Paulo, how I like youGrande São Paulo, como eu gosto de você
São Paulo, which dawns workingSão Paulo, que amanhece trabalhando
São Paulo that cannot dawnSão Paulo que não pode amanhecer
Because during the night, people from São Paulo thinkPorque durante a noite, paulista vai pensando
In the things you are going to do during the day.Nas coisas que de dia vai fazer.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Billy Blanco y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección