Traducción generada automáticamente

A Pict Song
Billy Bragg
Una canción pict
A Pict Song
Roma nunca mira donde pisabaRome never looks where she treads
Siempre sus pezuñas pesadas caenAlways her heavy hooves fall
En nuestros estómagos, en nuestros corazones y en nuestras cabezasOn our stomachs, our hearts and our heads
Y Roma nunca oye cuando gríamosAnd Rome never hears when we bawl
Sus centinelas pasan — eso es todoHer sentries pass on -- that is all
Y nos reunimos detrás de ellos en hordasAnd we gather behind them in hordes
Y complot para reconquistar el MuroAnd plot to reconquer the Wall
Con sólo nuestras lenguas para nuestras espadasWith only our tongues for our swords
Porque nosotros somos la gente pequeña — nosotros!For we are the little folk -- we!
Demasiado poco para amar u odiarToo little to love or to hate
Déjanos en paz y verásLeave us alone and you'll see
Que podemos derribar el estadoThat we can bring down the state
Muérdago matando a un robleMistletoe killing an oak
Ratas royendo cables en dosRats gnawing cables in two
Polillas haciendo agujeros en una capaMoths making holes in a cloak
¡Cómo deben amar lo que hacen!How they must love what they do!
Sí, y nosotros también los pequeñosYes -- and we little folk too
Estamos tan ocupados como ellosWe are as busy as they
Trabajar nuestros trabajos fuera de la vistaWorking our works out of view
Mira, y lo verás algún díaWatch, and you'll see it some day
¡No, en verdad! No somos fuertesNo indeed! We are not strong
Pero sabemos de los pueblos que sonBut we know of Peoples that are
Sí y los guiaremos a lo largo deYes and we'll guide them along
Para aplastarte y destruirte en la guerraTo smash and destroy you in war
¿Seremos esclavos igual?We shall be slaves just the same?
Sí, siempre hemos sido esclavosYes, we have always been slaves
Pero tú... morirás de la vergüenzaBut you -- you will die of the shame
Y luego bailaremos en tus tumbasAnd then we will dance on your graves
¡Somos el gusano en el bosque!We are the worm in the wood!
¡Somos la podredumbre en la raíz!We are the rot at the root!
¡Somos la mancha en la sangre!We are the taint in the blood!
¡Somos la espina en el pie!We are the thorn in the foot!
Rudyard KiplingRudyard Kipling



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Billy Bragg y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: