Traducción generada automáticamente

Canción a Las Mujeres
Binomio de Oro de América
Lied an die Frauen
Canción a Las Mujeres
Ich will, dass mein Volk dieses Lied hörtQuiero que mi gente me escuche esta canción
für die Frauen, die ich erfreuen möchte.para las mujeres que he venido a alegrarlas
Ich bin ein Feierer, Sänger und Liebhabersoy un parrandero, cantante y querendón
und habe eine Frau tief in mir, hier in der Seele.y tengo una hembra muy dentro, aquí en el alma.
Doch das hindert mein fröhliches Herz nicht daran,Pero no le impide a mi alegre corazón
schön für ein anderes hübsches Mädchen zu singen (Wiederholung).cantarle bonito a otra preciosa muchacha(Bis).
Oh, das Leben der Männer sind die schönen FrauenAy, la vida de los hombres son las bonitas mujeres
und sie verursachen auch Schmerzen, doch man liebt sie immer.y también causan dolores pero uno siempre las quiere
Sie schmücken die Welt, die guten sind mehr geliebt,ellas adornan el mundo, las buenas son más queridas,
nehmen einen tiefen Schmerz und heilen die verletzte Seele (Wiederholung).quitan un dolor profundo y curan el alma herida(Bis).
Mit einem Herzen voller Freude singe ich für die Frau,Con el corazón de fiesta, le canto a la mujer
denn das macht mich glücklich, für die Frau zu singen,porque eso si me contenta, cantarle a la mujer,
eine schöne Sache im Leben, eine gute Frau,cosa bonita en la vida, una buena mujer
liebevoll und verständnisvoll, eine gute Frau (Wiederholung).querendona y comprensiva, una buena mujer(Bis).
In den Herzen aller Männer der WeltEn el corazón de todos los hombres del mundo
hat Gott eine besondere Liebe für die Frauen gesetzt,Dios puso un amor especial pa' las mujeres,
was ich habe, teile ich mit viel Freudeel que tengo yo lo brindo con mucho gusto
und ich hatte das Glück, dass man mich immer liebt (Wiederholung).y he tenido la suerte que a mi siempre me quieren(Bis).
Ich weiß, ich muss mich mit den Frauen anpassen, bei Gott,Sé que tengo que ajuiciarme con las mujeres, por Dios
weil ich, wenn ich eine Blume sehe, sie sofort pflücken willporque yo al ver una flor ahí mismo quiero picarla
und sie sind schöne Blumen, die wir pflegen müsseny ellas son flores bonitas que tenemos que cuidarlas
und man muss wissen, sie zu gießen, denn sonst verwelken sie.y hay es que saber regarlas, porque si no se marchitan.
Mit einem Herzen voller Freude singe ich für die Frau,Con el corazón de fiesta, le canto a la mujer
denn das macht mich glücklich, für die Frau zu singen,porque eso si me contenta, cantarle a la mujer,
eine schöne Sache im Leben, eine gute Frau,cosa bonita en la vida, una buena mujer
liebevoll und verständnisvoll, eine gute Frau (Wiederholung).querendona y comprensiva, una buena mujer(Bis).



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Binomio de Oro de América y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: