Traducción generada automáticamente

El Díario
Binomio de Oro de América
Das Tagebuch
El Díario
Hör zu, HerzHay corazón
Komm bitte zurückPor favor regresa
Heute fand ich zufällig das Tagebuch, das sie hastig vergessen hatHoy por casualidad encontré el diario que de prisa ella olvidó
Seine Zeilen spiegelten eine Geschichte wider, die kein gutes Ende nahmSus líneas reflejaban una historia que no tuvo un buen final
Und ich erfuhr so viele Dinge über ihr Leben, die ich aus Dummheit ignorierteY supe tantas cosas de su vida que por tonto yo ignoré
Dass ich sie beiseite schob, ohne das Schönste ihrer Liebe zu beachtenQue la hice a un lado sin importarme lo más lindo de su amor
Die erste Seite sagte, dass sie liebteLa primer hoja decía que amaba
Mit einem Herzen, das auf dem Cover gemalt warCon un corazón pintado en la portada
Mit Gedanken für michCon pensamientos para mi
Auf der zweiten Seite des Tagebuchs erklärte sieEn la segunda hoja del diario ella explicaba
Warum sie aus meinem Leben gingEl porque ella de mi vida se marchaba
Dass sie es für ihr Wohl tatQue lo hacia por su bien
Und ich las und lasY releí y releí
Und ich erfuhr so viel über ihr Leben, dass in den Jahren, die ich mit ihr lebteY supe tanto de su vida que en los años que viviera junto a ella
Sie mich nur an einem Sonntag bat, uns an den Tisch zu setzenElla tan solo me pedía algún domingo y sentarnos a la mesa
Und mir von den Dingen zu erzählen, die sie in ihr Tagebuch schreiben mussteY contarme de las cosas que a su diario le tenía que contar
Ich vergaß, den Garten zu gießenMe olvidé de regar el jardín
Die kleinen Dinge schickte ich weit wegDe las cosas pequeñas lejos la mandé
In die gleiche Entfernung, die der Norden vom Süden hatA la misma distancia que está el norte del sur
Baute ich im Vergessen ein Haus für michConstruí en el olvido una casa para mí
Und sie gingY ella se fue
Ging eines Morgens, ihre Augen weintenSe fue una mañana sus ojos lloraban
Ein Junge erzählte mir, dass es schien, als würde sie zweifelnUn niño me contó que parecía que dudaba
Ob sie wirklich gehen wollteQue se quisiera marchar
Ich vergaß, den Garten zu gießenMe olvidé de regar el jardín
Die kleinen Dinge schickte ich weit wegDe las cosas pequeñas lejos la mandé
In die gleiche Entfernung, die der Norden vom Süden hatA la misma distancia que está el norte del sur
Baute ich im Vergessen ein Haus für michConstruí en el olvido una casa para mí
Für michPara mí
Valeria, geworfenes RosmarinValeria tirado romero
SchönBonita
Julio César Gálviz und Eusebio Meralima mit viel WertschätzungJulio César Gálviz y Eusebio Meralima con mucho aprecio
Ein Freund, den ich lange nicht gesehen hatte, fragte mich nach ihrUn amigo que hacia tiempo no veía por ella me preguntó
Mit Taschen voller Traurigkeit gestand ich ihm meine GeschichteCon los bolsillos llenos de tristeza mi historia le confesé
Dass sie zu Beginn dieses Winters gingQue se marchó a comienzos de este invierno
Dass sie nur mit ihrem Schweigen protestierteQue protestó tan solo con su silencio
Ich wollte nie auf sie hörenNunca la quise escuchar
Und wo ist sie, wo ist sieY donde está, donde está
In einem anderen Dorf, in einem anderen Land, auf der Suche nach Linderung für ihre WundenEn otro pueblo otro país buscando alivios para vendar sus heridas
Freund, wenn du sie eines Tages dort triffstAmigo si un día por ahí la encuentras
Erzähl ihr etwas über mein LebenCuéntale algo de mi vida
Sag ihr, dass ich sie liebe und dass ich seit dem Tag ihrer Abreise die Sonne nicht mehr gesehen habeDile que la amo y que no he vuelto a ver el Sol desde el día de su partida
Ich vergaß, den Garten zu gießenMe olvidé de regar el jardín
Die kleinen Dinge schickte ich weit wegDe las cosas pequeñas lejos la mandé
In die gleiche Entfernung, die der Norden vom Süden hatA la misma distancia que está el norte del sur
Baute ich im Vergessen ein Haus für michConstruí en el olvido una casa para mí
Und sie gingY ella se fue
Ging eines Morgens, ihre Augen weintenSe fue una mañana sus ojos lloraban
Ein Junge erzählte mir, dass es schien, als würde sie zweifelnUn niño me contó que parecía que dudaba
Ob sie wirklich gehen wollteQue se quisiera marchar
Ich vergaß, den Garten zu gießenMe olvidé de regar el jardín
Die kleinen Dinge schickte ich weit wegDe las cosas pequeñas lejos la mandé
In die gleiche Entfernung, die der Norden vom Süden hatA la misma distancia que está el norte del sur
Baute ich im Vergessen ein Haus für michConstruí en el olvido una casa para mí
Ich vergaßee aaaMe olvideee aaa
Ich vergaßMe olvidee
Mein LebenMi vida
Ich vergaßeeMe olvideee



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Binomio de Oro de América y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: