Traducción generada automáticamente

El Díario
Binomio de Oro de América
Le Journal
El Díario
Il y a un cœurHay corazón
S'il te plaît, reviensPor favor regresa
Aujourd'hui par hasard, j'ai trouvé le journal qu'elle avait oublié à la hâteHoy por casualidad encontré el diario que de prisa ella olvidó
Ses lignes reflétaient une histoire qui n'a pas eu une belle finSus líneas reflejaban una historia que no tuvo un buen final
Et j'ai appris tant de choses sur sa vie que par bêtise j'ignoraisY supe tantas cosas de su vida que por tonto yo ignoré
Que je l'ai mise de côté sans me soucier de la beauté de son amourQue la hice a un lado sin importarme lo más lindo de su amor
La première page disait qu'elle aimaitLa primer hoja decía que amaba
Avec un cœur dessiné sur la couvertureCon un corazón pintado en la portada
Avec des pensées pour moiCon pensamientos para mi
Sur la deuxième page du journal, elle expliquaitEn la segunda hoja del diario ella explicaba
Pourquoi elle s'éloignait de ma vieEl porque ella de mi vida se marchaba
Qu'elle le faisait pour son bienQue lo hacia por su bien
Et j'ai relu et reluY releí y releí
Et j'ai tant appris de sa vie que pendant les années passées à ses côtésY supe tanto de su vida que en los años que viviera junto a ella
Elle ne me demandait qu'un dimanche pour s'asseoir à la tableElla tan solo me pedía algún domingo y sentarnos a la mesa
Et me parler des choses qu'elle devait raconter à son journalY contarme de las cosas que a su diario le tenía que contar
J'ai oublié d'arroser le jardinMe olvidé de regar el jardín
Des petites choses, je les ai éloignéesDe las cosas pequeñas lejos la mandé
À la même distance que le nord du sudA la misma distancia que está el norte del sur
J'ai construit dans l'oubli une maison pour moiConstruí en el olvido una casa para mí
Et elle est partieY ella se fue
Elle est partie un matin, ses yeux pleuraientSe fue una mañana sus ojos lloraban
Un enfant m'a dit qu'elle semblait hésiterUn niño me contó que parecía que dudaba
Qu'elle voulait partirQue se quisiera marchar
J'ai oublié d'arroser le jardinMe olvidé de regar el jardín
Des petites choses, je les ai éloignéesDe las cosas pequeñas lejos la mandé
À la même distance que le nord du sudA la misma distancia que está el norte del sur
J'ai construit dans l'oubli une maison pour moiConstruí en el olvido una casa para mí
Pour moiPara mí
Valeria, tiré romeroValeria tirado romero
BelleBonita
Julio César Gálviz et Eusebio Meralima avec beaucoup d'affectionJulio César Gálviz y Eusebio Meralima con mucho aprecio
Un ami que je n'avais pas vu depuis longtemps m'a demandé d'elleUn amigo que hacia tiempo no veía por ella me preguntó
Avec les poches pleines de tristesse, je lui ai confié mon histoireCon los bolsillos llenos de tristeza mi historia le confesé
Qu'elle est partie au début de cet hiverQue se marchó a comienzos de este invierno
Qu'elle a protesté juste par son silenceQue protestó tan solo con su silencio
Je n'ai jamais voulu l'écouterNunca la quise escuchar
Et où est-elle, où est-elleY donde está, donde está
Dans un autre village, un autre pays, cherchant des remèdes pour panser ses blessuresEn otro pueblo otro país buscando alivios para vendar sus heridas
Mon ami, si un jour tu la croisesAmigo si un día por ahí la encuentras
Dis-lui quelque chose sur ma vieCuéntale algo de mi vida
Dis-lui que je l'aime et que je n'ai pas revu le soleil depuis le jour de son départDile que la amo y que no he vuelto a ver el Sol desde el día de su partida
J'ai oublié d'arroser le jardinMe olvidé de regar el jardín
Des petites choses, je les ai éloignéesDe las cosas pequeñas lejos la mandé
À la même distance que le nord du sudA la misma distancia que está el norte del sur
J'ai construit dans l'oubli une maison pour moiConstruí en el olvido una casa para mí
Et elle est partieY ella se fue
Elle est partie un matin, ses yeux pleuraientSe fue una mañana sus ojos lloraban
Un enfant m'a dit qu'elle semblait hésiterUn niño me contó que parecía que dudaba
Qu'elle voulait partirQue se quisiera marchar
J'ai oublié d'arroser le jardinMe olvidé de regar el jardín
Des petites choses, je les ai éloignéesDe las cosas pequeñas lejos la mandé
À la même distance que le nord du sudA la misma distancia que está el norte del sur
J'ai construit dans l'oubli une maison pour moiConstruí en el olvido una casa para mí
J'ai oubliéé aaaMe olvideee aaa
J'ai oubliéMe olvidee
Ma vieMi vida
J'ai oubliééMe olvideee



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Binomio de Oro de América y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: