Traducción generada automáticamente

L'apologie
Benjamin Biolay
Disculpa
L'apologie
Este cigarrillo extraño no nos hace arderCette étrange cigarette ne nous rend pas hagard
El año 2000 se acerca a ponerse al díaL'an 2000 approchant rattraper le retard
Vamos a vivir en nuestro tiempo y dedramatizarVivons à notre époque et dédramatisons
No, por supuesto, el petardo no plantea la razónNon bien sûr le pétard n'élève pas la raison
Le aconsejo de todos modos con moderaciónJe le conseille tout de même avec modération
Como ese alcohol que tomas hasta que no seas razonableComme cet alcool qu'on prend jusqu'à la déraison
Y para unos pocos ahogados se convirtió en pasiónEt pour quelques noyés est devenu passion
Pero la iglesia no dice que la cirrosis sea correctaMais l'église ne dit rien la cirrhose a raison
Ver a un hombre tropezando no sorprende la moralVoir un homme tituber ne choque pas la morale
Pero el alcohol tan alabado a veces es fatalMais l'alcool tant loué vous est parfois fatal
Y la junta tan ligera en mi tierra natalEt le joint si léger dans mon pays natal
Las libertades humanas deben ser banalesDes libertés de l'homme devrait être banal
Por desgracia, en nuestra casa se está poniendo bajo la manoMalheureusement chez nous il se vent en sous-main
Tan poco peligroso, el estado le hace la guerraSi peu dangereux qu'il soit l'état lui fait la guerre
Por una falsa moralidad porque no la tocaPour une fausse morale parce qu'il n'en touche rien
Esa es la verdad en este triste asuntoVoilà la vérité dans cette triste affaire
Coro{Refrain}
Un petardo o un ricard, si realmente tienes la cucarachaUn pétard ou un Ricard , si t'as vraiment le cafard
Para elegir no es una foto, elijo el marroquíA choisir y a pas photo , moi je choisis le maroco
Los alcoholes se emborrachan, la cana es la panardLes alcools ont leurs soulards , le cana c'est le panard
Hay algunos que lo desconcertan. Estoy haciendo su disculpaY'en a qui le mystifient , moi je fais son apologie
Pero sería tan simple legalizarloCe serait pourtant si simple de le légaliser
Dos pequeñas articulaciones al día es antidepresivoDeux petits joints par jour c'est anti-dépresseur
Si el estado en este caso no era el atacanteSi l'état dans ce cas n'était pas l'agresseur
Toda la gente podía respirar mejorLe peuple tout entier pourrait mieux respirer
Es de nuevo esta vez por dinero que el fondo dueleC'est encore cette fois par l'argent que le bas blesse
Si al menos el hachís podría llenar las cajasSi au moins le haschisch pouvait emplir les caisses
Nuestros afables líderes cerrarían los ojosNos dirigeants affables fermeraient bien les yeux
Y a veces con nosotros volaba al cieloEt parfois avec nous s'envoleraient aux cieux
Coro{Refrain}
El alcohol y el tabaco tienen derecho a matarL'alcool et le tabac ont le droit de tuer
Porque a las cuentas del estado traer su dineroCar aux comptes de l'état apportent leurs deniers
Caballeros, entonces, mueren de alcohol y humoMessieurs dames mourrez donc d'alcool et de fumée
La licencia está pagada, la muerte autorizadaLa patente est payée , la mort autorisée



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Benjamin Biolay y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: