Traducción generada automáticamente

Assez parlé de moi
Benjamin Biolay
Ya basta de hablar de mí
Assez parlé de moi
Trago el viento, trago la vidaJ'avale le vent, j'avale la vie
Trago a la gente, trago la nocheJ'avale les gens, j'avale la nuit
Bebo el día, bebo el vasoJe bois le jour, je bois le verre
Bebo el vacío, veo a mi hermanoJe bois le vide, je vois mon frère
Que habla al viento, que habla al ruidoQui parle au vent, qui parle au bruit
Que habla a la gente que se ha idoQui parle aux gens qui sont partis
Trago el viento, trago mis gritosJ'avale le vent, j'avale mes cris
Calco mis pasos en los de los demásJe cale mes pas sur ceux d'autrui
Vuelo al viento, vuelo de nocheJe vole au vent, je vole de nuit
En los tímpanos, en los tiemposDans les tympans, dans les tempi
Veo el mar, la NormandíaJe vois le large, la Normandie
Y su paisaje y su aburrimientoEt son bocage et son ennui
Creo en los demás, creo en los ruidosJe crois les autres, je crois les bruits
Estoy enjaulado, o sin refugioJe suis en cage, ou sans abri
Trago el viento, trago la vidaJ'avale le vent, j'avale la vie
Luego me visto al saltar de la camaPuis me resape au saut du lit
Pero ya basta de hablar de mí {x2}Mais assez parlé de moi {x2}
Trago el miedo, trago la muerteJ'avale la peur, j'avale la mort
Trago mi sudor, me duele el corazónJ'avale ma sueur, j'ai mal au cœur
Bebo el mar, veo detrásJe bois la mer, je vois derrière
Las ventanas de los impostoresLes meurtrières des imposteurs
Creo al tonto que ve el dedoJe crois le sot qui voit le doigt
A la luz de la luna, solo el dedoAu clair de lune, juste le doigt
En la laguna, solo el dedoDans la lagune, juste le doigt
En la bella morena, solo el dedoDans la belle brune, juste le doigt
Pero ya basta de hablar de mí {x3}Mais assez parlé de moi {x3}
Trago el viento, trago la vidaJ'avale le vent, j'avale la vie
Trago a la gente, trago la nocheJ'avale les gens, j'avale la nuit
Bebo el día, bebo el vasoJe bois le jour, je bois le verre
Bebo el vacío, veo a mi hermanoJe bois le vide, je vois mon frère
Que habla al viento, que habla al ruidoQui parle au vent, qui parle au bruit
Que habla a la gente que ya se ha idoQui parle aux gens qui sont déjà partis
Trago el tiempo, trago mis gritosJ'avale le temps, j'avale mes cris
Calco mis pasos en los de los demásJe cale mes pas sur ceux d'autrui
Vuelo al viento, vuelo de nocheJe vole au vent, je vole de nuit
En los tímpanos, en los tiemposDans les tympans, dans les tempi
Veo el mar, la NormandíaJe vois le large, la Normandie
Y su paisaje y su aburrimientoEt son bocage et son ennui
Trago el viento, trago la vida {x3}J'avale le vent, j'avale la vie {x3}
Pero ya basta de hablar de mí {x3}Mais assez parlé de moi {x3}



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Benjamin Biolay y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: