Traducción generada automáticamente

Höst (Till Ann-Christine)
Björn Afzelius
Outono (Para Ann-Christine)
Höst (Till Ann-Christine)
Está chegando o outono, tá começando a esfriar,Det går emot höst, det börjar bli kallt,
fica cada vez melhor ficar em casa.det blir alltmer gott att vara inne.
Logo vai chegar, o tempo de reflexãoSnart är den här, betraktelsens tid
quando o verão é só uma lembrança.då sommaren bara är ett minne.
A gente começa a ter tempo pra se olhar,Man börjar få tid att se till varann,
começa a ter mais vontade de estar junto.man får alltmer lust att va' tillsammans.
Fica cada vez mais valioso, quando o vento sopra,Det blir alltmer värt, när vinden tar i,
sentir a proximidade de alguém.att känna en närhet till nå'n annan.
Tá na hora de aproveitar essa faseDet börjar bli dags att njuta den tid
quando todas as cores estão mais lindas,då alla färger är som vackrast,
tá na hora de aproveitar essa fasedet börjar bli dags att njuta den tid
quando a gente colhe tudo que plantou.då man skall skörda allt man sått.
Então deixa o outono chegar, o que que eu tenho a verSå låt det bli höst, vad rör det väl mej
desde que seu corpo quente pulsa.så länge din varma kropp pulserar.
Deixa o vento soprar, você tá aqui;Låt vinden ta i, du ligger ju här;
Meu amor, eu não desejo nada mais.Min älskling, jag önskar inget mera.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Björn Afzelius y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: