Traducción generada automáticamente
Idylle En Forêt
Blanche Francis
Idylle Im Wald
Idylle En Forêt
Kleines Haus unter den RosenPetite maison sous les roses
In dem Wald von RambouilletDans la forêt de Rambouillet
Ein Liebespaar ruht sich ausUn couple d'amants se repose
Seien wir diskretSoyons discrets
Es ist ein GeheimnisC'est un secret
Ein blauer Rauch, der aufsteigtUne fumée bleue qui s'élève
Im LichtDans la lumière
Unter dem klaren HimmelSous le ciel clair
Und die Vögel, die für sie singenEt les oiseaux qui fredonnent pour eux
Das Glück, verliebt zu sein.Le bonheur d'être amoureux.
Sie ist eine blonde FrauElle c'est une femme blonde
Und er ist ein schöner brauner MannEt lui c'est un bel homme brun
Ganz allein, nur die beiden, fern der WeltTout seuls tous les deux loin du monde
Weit weg von den Störenfrieden.Bien loin des importuns
Mein großer Schatz, was für eine wunderbare IdeeMon grand chéri, quelle idée merveilleuse
So mitten im Sommer ein Feuer zu machen!De faire ainsi du feu en plein été !
Kleine Mädchen, das ist, um dich glücklich zu machenPetite fille, c'est pour te rendre heureuse
Um dich zu wärmen.C'est pour te réchauffer.
Und die Sonne tanzt in den BäumenEt le soleil vient danser dans les arbres
Und ihre Liebe tanzt nah am FeuerEt leur amour vient danser près du feu
Und der brave Mann lächelt in seinen BartEt le brave homme sourit dans sa barbe
Das Mädchen hat den Himmel in den Augen.La fillette a le ciel dans les yeux.
Klopf klopf, jemand klopft an die TürToc toc, quelqu'un frappe à la porte
"Herein!", ruft der große Bartträger"Entrez ! s'écrie le grand barbu
- "Guten Tag", sagt der Postbote mit lauter Stimme- Bonjour, dit l'facteur d'une voix forte
Ein Brief für Sie, Herr Landru!"Une lettre pour vous Monsieur Landru !"
Kleines Haus unter den RosenPetite maison sous les roses
In dem Wald von RambouilletDans la forêt de Rambouillet
Ein Liebespaar ruht sich ausUn couple d'amants se repose
Seien wir diskretSoyons discrets
Es ist ein GeheimnisC'est un secret
Ein blauer Rauch, der aufsteigtUne fumée bleue qui s'élève
Im LichtDans la lumière
Unter dem klaren HimmelSous le ciel clair
Und der Postbote, der sich entfernt, hat nachgedacht.Et le facteur qui s'éloigne a songé



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Blanche Francis y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: